1
00:01:46,380 --> 00:01:47,860
God is great!

2
00:01:48,340 --> 00:01:49,900
God is great!

3
00:01:52,380 --> 00:01:56,260
Oh Lord, please help us
succeed in our mission!

4
00:01:57,260 --> 00:02:00,540
When we face the enemy,
we should have faith in You

5
00:02:00,900 --> 00:02:02,620
and they should fear us.

6
00:02:04,100 --> 00:02:05,780
Very soon, Kashmir will belong

7
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
to Pakistan.

8
00:02:09,420 --> 00:02:10,700
God willing!

9
00:02:11,980 --> 00:02:13,340
'My Lord, expand for me my chest'

10
00:02:14,220 --> 00:02:16,180
'and ease my task.'

11
00:02:16,780 --> 00:02:18,780
Amen!
- Amen!

12
00:02:47,380 --> 00:02:49,900
The army discovered our location
because of you, rascal!

13
00:02:50,140 --> 00:02:53,020
Sir, the safety lock had disengaged.
I fired by mistake!

14
00:02:53,820 --> 00:02:54,620
Take cover! Take cover!

15
00:02:54,740 --> 00:02:55,850
Disperse!

16
00:02:55,860 --> 00:02:57,740
Where is that scoundrel, Harfan?

17
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
Harfan!

18
00:03:00,060 --> 00:03:02,180
Harfan, we have been
looking for you!

19
00:03:03,940 --> 00:03:05,140
Harfan!

20
00:03:06,140 --> 00:03:07,140
Harfan!

21
00:03:08,060 --> 00:03:09,420
We are all scattered now.

22
00:03:09,980 --> 00:03:11,460
No one knows the route.

23
00:03:12,060 --> 00:03:13,700
Please keep me with you.

24
00:03:48,380 --> 00:03:51,260
Have your meal and get some rest.

25
00:03:51,740 --> 00:03:53,620
I will make other arrangements.

26
00:04:01,020 --> 00:04:02,020
Put the gun down.

27
00:04:03,340 --> 00:04:04,340
Put it down.

28
00:04:05,380 --> 00:04:07,660
It's Shivani. She is Arfa's friend.

29
00:04:07,780 --> 00:04:09,300
Everything is fine.

30
00:04:12,380 --> 00:04:13,460
Go ahead.

31
00:04:24,460 --> 00:04:26,060
Open the door, Arfa!

32
00:04:31,420 --> 00:04:32,740
Arfa!

33
00:04:44,060 --> 00:04:45,730
Sir! Sir! Sir!

34
00:04:45,740 --> 00:04:48,090
Please don't open fire!

35
00:04:48,100 --> 00:04:50,420
Don't open fire, sir!

36
00:04:50,540 --> 00:04:52,410
Don't fire! Listen to me!

37
00:04:52,420 --> 00:04:53,940
It's someone's house!

38
00:04:54,140 --> 00:04:56,100
It's someone's house.
Listen to me.

39
00:04:56,540 --> 00:04:58,930
Let's go and talk outside.
It's their house!

40
00:04:58,940 --> 00:05:00,420
Do you think of me as a fool?

41
00:05:00,780 --> 00:05:02,940
This is the Indian Army!
Stay put! - Sir!

42
00:05:03,980 --> 00:05:05,100
I am on your side.

43
00:05:07,340 --> 00:05:08,340
Please, sir.

44
00:05:18,140 --> 00:05:19,860
Dharamdev Pishorimal Anand.

45
00:05:23,660 --> 00:05:25,580
Dharamdev Pishorimal Anand.

46
00:05:40,620 --> 00:05:41,700
What did you say?

47
00:05:46,380 --> 00:05:48,460
Dharamdev Pishorimal Anand.

48
00:05:49,060 --> 00:05:50,500
Film star Dev Anand's full name.

49
00:05:52,020 --> 00:05:55,820
Call on 46573 in Delhi
and say this.

50
00:05:56,900 --> 00:05:58,220
You will find out who I am.

51
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
Pick him up!

52
00:06:20,700 --> 00:06:22,100
This is the 14 Jat Regiment!

53
00:06:23,740 --> 00:06:25,780
We beat the hell out of you

54
00:06:26,900 --> 00:06:28,580
even before asking your name.

55
00:06:30,020 --> 00:06:31,180
Do you want to experience it?

56
00:06:32,140 --> 00:06:35,380
Dharamdev Pishorimal Anand.

57
00:06:36,700 --> 00:06:38,700
Four, six,

58
00:06:39,620 --> 00:06:42,940
five, seven and three.

59
00:06:54,460 --> 00:06:56,980
46573.

60
00:07:30,300 --> 00:07:31,220
Hello.

61
00:07:31,340 --> 00:07:34,820
Dev Anand's full name
is Dharamdev Pishorimal Anand.

62
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
So?

63
00:07:40,060 --> 00:07:43,340
This is Major Sodhi
from 14 Jat, Baramulla.

64
00:07:44,420 --> 00:07:46,860
What can I do?
- We have detained a man.

65
00:07:47,740 --> 00:07:49,460
He told me to call you.

66
00:08:15,500 --> 00:08:16,940
You want to act clever!

67
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
Tell me who you are.

68
00:08:19,820 --> 00:08:21,220
You can assume

69
00:08:23,020 --> 00:08:24,180
whatever you want.

70
00:09:33,780 --> 00:09:38,100
"Heer tells Jogi..."

71
00:09:39,140 --> 00:09:44,060
"It is a lie."

72
00:09:44,940 --> 00:09:50,130
"No one reunites two lovers."

73
00:09:50,140 --> 00:09:54,940
"No one wants them to reunite."

74
00:10:16,300 --> 00:10:19,100
'Alert all the posts. Over.'

75
00:10:20,900 --> 00:10:22,860
(INDISTINCT CHATTER)

76
00:10:28,340 --> 00:10:32,100
Your export business is flourishing.
Right, Mr exporter?

77
00:10:33,580 --> 00:10:34,770
Get me some tea, Ashraf?

78
00:10:34,780 --> 00:10:37,020
Sure! Furqaan, get some tea for him!

79
00:10:37,460 --> 00:10:39,220
Strong tea.
- Yes, sir!

80
00:10:39,340 --> 00:10:41,730
'From the information coming
from the border...' - Three cups!

81
00:10:41,740 --> 00:10:43,660
'It can be assumed'

82
00:10:44,260 --> 00:10:48,620
'that the Indian Army is increasing
its troops on the border.'

83
00:10:48,980 --> 00:10:51,060
Will there be a war?
- 'But it's known to all...'

84
00:10:52,700 --> 00:10:54,260
Who cares?

85
00:10:54,980 --> 00:10:56,620
We are there

86
00:10:56,740 --> 00:10:58,380
to protect the nation.

87
00:10:58,500 --> 00:11:00,100
'It's also being said'

88
00:11:00,580 --> 00:11:06,140
'that on the Kashmir border,
the Indian Army...'

89
00:11:07,300 --> 00:11:12,220
'Pakistani Army Officer
Major General Agha Khan'

90
00:11:12,660 --> 00:11:16,100
'told Radio Pakistan
that the Indian Army'

91
00:11:16,540 --> 00:11:20,140
'has become very weak'

92
00:11:20,460 --> 00:11:22,380
'after the war with China
in 1962...'

93
00:11:33,540 --> 00:11:34,860
Will you remove your foot please?

94
00:11:37,420 --> 00:11:38,290
Why?

95
00:11:38,300 --> 00:11:40,340
Because it is an order from ISI.

96
00:11:46,780 --> 00:11:48,210
Keep them in my car.

97
00:11:48,220 --> 00:11:51,290
Sir, these are for the professor.
I'll give you fresh ones.

98
00:11:51,300 --> 00:11:52,860
I only want these.
Is there a problem?

99
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
By the way, who are you?

100
00:11:56,980 --> 00:11:59,260
Professor Manzoor Alvi.

101
00:11:59,700 --> 00:12:01,260
Colonel Zaidi, ISI.

102
00:12:17,460 --> 00:12:19,580
8 across. Three letters.

103
00:12:21,100 --> 00:12:22,820
'Someone who has fled
from captivity.'

104
00:12:24,140 --> 00:12:25,260
Escapee!

105
00:12:26,940 --> 00:12:28,620
But Mr Manzoor,

106
00:12:29,700 --> 00:12:31,180
instead 'patton'
is written over here?

107
00:12:32,380 --> 00:12:33,860
Do you know what it means?

108
00:12:43,060 --> 00:12:44,380
I don't know anything.

109
00:12:45,140 --> 00:12:46,380
Ashraf, give me a reciept

110
00:12:46,620 --> 00:12:48,580
Sir, please let it go.

111
00:12:50,140 --> 00:12:51,340
Give me the receipt.

112
00:13:05,260 --> 00:13:07,060
Did anyone else see
this crossword puzzle?

113
00:13:08,860 --> 00:13:10,060
'Patton.'

114
00:13:10,700 --> 00:13:13,980
'Hidayat Ali, Qabayalli,'

115
00:13:16,260 --> 00:13:17,300
'Kashmir...'

116
00:13:19,380 --> 00:13:20,660
Very nice hand-writing.

117
00:13:24,740 --> 00:13:26,580
Matches the writing in the receipt.

118
00:13:29,420 --> 00:13:31,340
What was your rank
in the Indian Army,

119
00:13:32,780 --> 00:13:33,900
Ashraf?

120
00:13:45,060 --> 00:13:46,260
तकलीफ़ के लिए खेद है।

121
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
Sir,

122
00:13:55,940 --> 00:13:57,300
Major Vinayak's family...

123
00:13:57,580 --> 00:13:59,180
मैं उन्हें ख़ुद बता दूँगा।

124
00:14:17,660 --> 00:14:19,500
Sir, Pattons are a bad news for us.

125
00:14:19,620 --> 00:14:22,370
Our Centurions and Shermans
are quite inferior

126
00:14:22,380 --> 00:14:24,140
to their firepower and range.

127
00:14:24,780 --> 00:14:26,700
All we know

128
00:14:27,100 --> 00:14:28,490
is that these tanks are dangerous.

129
00:14:28,500 --> 00:14:31,300
But we don't know
what Pak Army is up to.

130
00:14:32,580 --> 00:14:36,380
And worse. We have no agents
in Pakistan to find out about it.

131
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Burman.

132
00:14:38,700 --> 00:14:40,980
सर, हमने अपने अधिकतर ऐसेट्स खो दिए हैं।

133
00:14:41,220 --> 00:14:44,300
We got intel on Pakistan
receiving Patton

134
00:14:44,460 --> 00:14:45,980
through a source in Egypt.

135
00:14:46,260 --> 00:14:48,020
Is the intel actionable?

136
00:14:49,220 --> 00:14:50,620
Actually...
- Sorry.

137
00:14:51,140 --> 00:14:52,980
I have to take my medicines.

138
00:14:54,700 --> 00:14:57,660
No, the intel is not actionable.

139
00:14:58,300 --> 00:15:02,500
It's not prudent to take action
based on some other country's Intel.

140
00:15:03,020 --> 00:15:06,220
I am sure you are deploying
new agents.

141
00:15:07,260 --> 00:15:10,260
We can't afford one more war.

142
00:15:11,100 --> 00:15:13,100
You know your job very well.

143
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
Moorthy.

144
00:15:18,180 --> 00:15:19,500
Right?
Sir!

145
00:15:20,180 --> 00:15:21,180
What is your job?

146
00:15:21,300 --> 00:15:23,020
Winning the war without fighting, sir.

147
00:15:26,300 --> 00:15:28,980
After the 1962 war,

148
00:15:30,460 --> 00:15:32,820
only your kind of war
I can afford.

149
00:15:33,260 --> 00:15:34,260
Sir.

150
00:15:39,220 --> 00:15:40,220
Sir!

151
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
So?

152
00:15:47,740 --> 00:15:49,540
How will you win this war
without fighting it?

153
00:15:52,140 --> 00:15:54,780
Moorthy, give me some theory.

154
00:15:55,060 --> 00:15:57,380
'Sir, ground level news...
Etc., etc.'

155
00:15:57,580 --> 00:16:00,540
Pull a rabbit out of your trick hat.

156
00:16:02,900 --> 00:16:04,260
Who is your new asset?

157
00:16:04,860 --> 00:16:06,530
Sir, the past three
agents were hardcore.

158
00:16:06,540 --> 00:16:08,380
That's why ISI could catch them.

159
00:16:09,900 --> 00:16:12,580
We need assets
who don't behave like one.

160
00:16:13,900 --> 00:16:15,860
Suresh works in the pantry.
Let's send him.

161
00:16:16,100 --> 00:16:19,180
He is so terrible at making tea that
Pakistan will surrender on its own.

162
00:16:22,940 --> 00:16:24,060
Sir, jokes apart,

163
00:16:24,660 --> 00:16:26,100
Suresh has one strong point.

164
00:16:27,540 --> 00:16:30,580
वो 24/7 उपलब्ध रहता है, ना की

165
00:16:31,900 --> 00:16:32,940
यहाँ की बिजली की तरह।

166
00:16:34,180 --> 00:16:35,180
Thank you, Suresh.

167
00:16:36,700 --> 00:16:37,700
Get some tea.

168
00:16:39,820 --> 00:16:42,740
Sir, two years ago...

169
00:16:43,020 --> 00:16:44,060
एक कहानी।

170
00:16:44,420 --> 00:16:47,260
When we are stuck here in a national emergency!
- Yes, sir.

171
00:16:48,900 --> 00:16:50,500
Burman is the hero of this story.

172
00:16:51,860 --> 00:16:55,780
'You know, Murthy, our agency
It's like a village bicycle.

173
00:16:56,100 --> 00:16:58,010
'If anything happens,
everyone jumps on us.

174
00:16:58,020 --> 00:16:58,980
'Bloody hell!'

175
00:17:00,340 --> 00:17:01,740
'This keeps us alert.'

176
00:17:07,940 --> 00:17:09,340
'A!
- No sir. I am not blind.'

177
00:17:09,460 --> 00:17:11,060
'What?
- Sir, you were about to say, 'Are you blind?'

178
00:17:12,740 --> 00:17:13,930
'Sir, we both applied brakes.'

179
00:17:13,940 --> 00:17:15,340
'It seemed yours, not mine.'

180
00:17:15,460 --> 00:17:16,850
'Your car is fine, mine is not.'

181
00:17:16,860 --> 00:17:18,100
'I have an interview at two o'clock.'

182
00:17:19,780 --> 00:17:21,300
'Practicing for the interview, sir.'

183
00:17:21,500 --> 00:17:23,620
'जीसस क्राइस्ट, सर।
अब मैं क्या करूँगा?'

184
00:17:24,620 --> 00:17:25,700
'Where is your interview?'

185
00:17:26,460 --> 00:17:27,740
'शेल पेट्रोलियम, सर।'

186
00:17:28,060 --> 00:17:29,180
'It's close to our office.'

187
00:17:31,500 --> 00:17:33,220
'Come on. We will drop you.'

188
00:17:41,020 --> 00:17:42,020
Sir...

189
00:17:42,260 --> 00:17:43,340
'Hey!
- Sorry.'

190
00:17:43,660 --> 00:17:46,220
'टायर?
- सर, मुझे ये साथ रखना होगा।'

191
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
'Talk in Hindi.'

192
00:17:48,460 --> 00:17:50,210
'If I leave it here,
there will be a problem.'

193
00:17:50,220 --> 00:17:51,780
'Sir, can I keep it
in the car trunk?'

194
00:17:52,020 --> 00:17:54,090
'I'll collect it
after the interview. - But?'

195
00:17:54,100 --> 00:17:58,220
'Sir, it's my dad's scooter.
I can't take any risk. Please!'

196
00:17:58,460 --> 00:18:00,580
'Get in quickly!
- Thank you!'

197
00:18:09,180 --> 00:18:10,780
'Sir... Sir, tyre!'

198
00:18:11,540 --> 00:18:12,580
'Come to that office gate'

199
00:18:14,140 --> 00:18:16,020
'after your interview
and collect it!'

200
00:18:16,420 --> 00:18:17,900
'इंटरव्यू के लिए शुभकामनायें।'

201
00:18:31,340 --> 00:18:33,180
'What do you think?'

202
00:18:33,300 --> 00:18:35,660
'Isn't Pondicherry Elections
our headache?'

203
00:18:36,140 --> 00:18:37,370
'I am about to retire,'

204
00:18:37,380 --> 00:18:38,980
'but your brains
have stopped working!'

205
00:18:42,220 --> 00:18:43,700
'Hello. Yes. What?'

206
00:18:44,100 --> 00:18:46,860
'Tyre? Yes. Let him take it.'

207
00:18:47,820 --> 00:18:49,060
'मुझे ये बात समझ में नहीं आती!'

208
00:18:49,220 --> 00:18:52,500
'I have been speaking
but no one is listening to me!'

209
00:18:56,020 --> 00:18:57,060
'Good day, sir.'

210
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
'Good day, sir.'

211
00:18:58,940 --> 00:19:00,020
'What the heck!'

212
00:19:04,780 --> 00:19:05,780
'Where is the Tyre?'

213
00:19:06,100 --> 00:19:07,780
'Sir, I sent it with the mechanic.'

214
00:19:08,140 --> 00:19:09,700
'Which mechanic?'

215
00:19:10,700 --> 00:19:12,940
'Sir, I asked you over the phone.'

216
00:19:19,460 --> 00:19:21,500
'Sir! Hey, sir!'

217
00:19:22,220 --> 00:19:23,220
'Sir!'

218
00:19:25,780 --> 00:19:26,940
'Hello, sir!'

219
00:19:27,900 --> 00:19:29,540
'Sir, were you on leave for Pongal?'

220
00:19:30,740 --> 00:19:32,500
'I have been waiting for you
for three days.'

221
00:19:32,620 --> 00:19:33,820
'Old man, give him the tyre.'

222
00:19:35,140 --> 00:19:36,140
'Come on.'

223
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
'Give it to him!'

224
00:19:39,820 --> 00:19:41,300
'Old man, give him the tyre!'

225
00:19:42,820 --> 00:19:45,300
'Sir, a customer wanted
a tyre of this car's model.'

226
00:19:45,660 --> 00:19:48,620
'He was so rich that
I couldn't see him in trouble.'

227
00:19:48,820 --> 00:19:51,650
'So, I stole your car's tyre.'

228
00:19:51,660 --> 00:19:55,500
'सर, मैं डेविड शर्मा।'

229
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
'Scoundrel!'

230
00:20:02,140 --> 00:20:03,780
'Do you even know who we are?'

231
00:20:07,100 --> 00:20:08,740
'You look quite dangerous.'

232
00:20:09,820 --> 00:20:11,180
'Why did you bring the tyre back?'

233
00:20:11,540 --> 00:20:13,380
'The customer went back
on his words.'

234
00:20:13,980 --> 00:20:15,610
'And this tyre was of no use to me.'

235
00:20:15,620 --> 00:20:17,460
'So, I thought I should
give it back to you.'

236
00:20:20,300 --> 00:20:21,380
'Okay, sir?'

237
00:20:24,300 --> 00:20:26,500
'Sir, won't you ask my name?'

238
00:20:27,220 --> 00:20:28,220
'Kamran Sharma.'

239
00:20:29,940 --> 00:20:30,940
'See you, sir.'

240
00:20:34,180 --> 00:20:35,300
'Hold me, oldie.'

241
00:20:37,180 --> 00:20:38,220
Wait!

242
00:20:38,540 --> 00:20:41,180
Do you want to recruit him
as an agent in the agency?

243
00:20:41,340 --> 00:20:42,420
No, sir.

244
00:20:42,580 --> 00:20:43,740
I have already recruited him.

245
00:20:44,260 --> 00:20:46,140
Oh, God! Thank You!

246
00:20:49,060 --> 00:20:50,460
Sir, his name is Kamran Baksh.

247
00:20:51,420 --> 00:20:53,340
He is an orphan of Kashmiri origin.

248
00:20:54,060 --> 00:20:57,420
David adopted him from a refugee
camp when he was eight years old.

249
00:20:57,820 --> 00:20:59,820
And since then,
they both have been conning people.

250
00:21:00,540 --> 00:21:05,540
They have been using the surname
'Sharma' for tricking people.

251
00:21:05,940 --> 00:21:07,180
Now, he is my 'funtru'.

252
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
'Funtru?'

253
00:21:10,940 --> 00:21:12,930
He works as
a small-time informant for me.

254
00:21:12,940 --> 00:21:14,260
Of course, I pay him.

255
00:21:14,820 --> 00:21:16,500
But he doesn't fear anyone.

256
00:21:17,300 --> 00:21:18,500
He can go anywhere.

257
00:21:19,660 --> 00:21:22,970
Three Indian agents were caught
in Pakistan in the past two years.

258
00:21:22,980 --> 00:21:25,570
And you want this...
What did you say? - 'Funtru'.

259
00:21:25,580 --> 00:21:27,900
You want to give this 'funtru'
such a huge chance!

260
00:21:35,460 --> 00:21:37,380
You name the price
and I will tell the job.

261
00:21:39,020 --> 00:21:41,340
Sir, you're asking me the price!

262
00:21:43,540 --> 00:21:44,540
I may be greedy,

263
00:21:45,500 --> 00:21:47,540
but not so much
that I'll go to Pakistan.

264
00:21:49,460 --> 00:21:50,460
How do you know

265
00:21:51,100 --> 00:21:52,500
that the mission is about Pakistan?

266
00:21:53,820 --> 00:21:55,700
Sir, I have been working
with you for two years.

267
00:21:56,660 --> 00:21:58,780
I have found out many things.

268
00:22:02,220 --> 00:22:04,090
??? ?????? ???, ???

269
00:22:04,100 --> 00:22:07,300
?? ???? ???? ?? ??? ??? ???

270
00:22:09,100 --> 00:22:11,260
?????? ?? ??????, ????
- ???

271
00:22:11,780 --> 00:22:13,610
'?????????? ?? ?? ??? ??? ????? ?? ??????
?? ???, ????????? ??? ?? ?????'

272
00:22:13,620 --> 00:22:16,820
The whole family died
when a restaurant caught fire.

273
00:22:17,780 --> 00:22:22,340
They had a son of Kamran's age.

274
00:22:22,460 --> 00:22:23,460
Harfan.

275
00:22:25,340 --> 00:22:26,580
And they didn't find his body.

276
00:22:27,060 --> 00:22:30,500
We can send Kamran as Harfan
to his uncle, Shamim's house.

277
00:22:34,100 --> 00:22:35,700
Induct him within a month.

278
00:22:36,980 --> 00:22:39,100
Sir, we have to send him
to Pakistan, not to Haridwar.

279
00:22:39,500 --> 00:22:42,420
Good one, Moorthy.
Still? One month.

280
00:22:59,460 --> 00:23:01,620
'Kailash Tailoring House'

281
00:23:03,260 --> 00:23:04,460
Let's revise one last time.

282
00:23:04,780 --> 00:23:07,060
Who are you?
- Who am I?

283
00:23:08,180 --> 00:23:09,500
My name is Harfan Bukhari!

284
00:23:09,620 --> 00:23:11,700
My father, Usman Bukhari,
had a restaurant in Balli Maran

285
00:23:11,820 --> 00:23:13,380
which caught fire along
with the house, 17 years ago

286
00:23:13,500 --> 00:23:14,660
and I lost everyone.

287
00:23:14,780 --> 00:23:16,970
My mother, Zulekha, brother, Asif,
sister, Nadia, all of them died.

288
00:23:16,980 --> 00:23:18,500
Only I survived!

289
00:23:19,980 --> 00:23:21,100
Who is Nadia?

290
00:23:24,460 --> 00:23:25,500
Nazia, sir.

291
00:23:26,780 --> 00:23:27,900
And where are you going now?

292
00:23:29,740 --> 00:23:31,020
I am going to Lahore!

293
00:23:31,300 --> 00:23:34,410
To my father's younger brother,
Uncle Shamim Bukhari's house.

294
00:23:34,420 --> 00:23:35,810
He offers 'namaz' five times a day.

295
00:23:35,820 --> 00:23:38,180
He has a textile factory
near Mandi Bazaar.

296
00:23:41,580 --> 00:23:45,620
He has a mother, Kulsum Bi,
who is my grandma too.

297
00:23:45,780 --> 00:23:48,100
She loves paan and Begum Anar.

298
00:23:49,420 --> 00:23:52,180
'Shamim's wife is Suraiyya.
And they don't have a child.'

299
00:23:53,580 --> 00:23:57,980
'You have to find out what the army
is planning with Patton Tanks.'

300
00:24:15,620 --> 00:24:16,940
Sir, did you summon me?

301
00:24:26,140 --> 00:24:28,100
Sir, did you summon me?

302
00:24:33,060 --> 00:24:34,140
Sharif.

303
00:24:35,860 --> 00:24:38,500
I have marked five names
on yesterday's list.

304
00:24:39,660 --> 00:24:40,860
Keep an eye on them.

305
00:24:42,020 --> 00:24:46,500
Sir, Major Farooqi
knows Irfan Ahmed.

306
00:24:47,260 --> 00:24:49,820
His letter was?
- Major Farooqi is also a human.

307
00:24:52,460 --> 00:24:53,700
He too can make mistakes.

308
00:24:56,580 --> 00:24:57,940
ISI doesn't tolerate

309
00:24:59,460 --> 00:25:01,780
any mistakes.

310
00:25:06,420 --> 00:25:10,700
This bloody weather
atrracts a lot of mosquitos.

311
00:25:24,020 --> 00:25:26,660
'Alpha, the team's location
is being tracked. Over.'

312
00:25:28,020 --> 00:25:29,300
'Yes, sir. Over.'

313
00:25:32,860 --> 00:25:34,540
Where are you going with this knife?

314
00:25:40,700 --> 00:25:42,140
Your papers are also incomplete.

315
00:25:42,780 --> 00:25:44,930
You came here because you were
kicked out of there, right?

316
00:25:44,940 --> 00:25:46,540
Does Pakistan belong to your father?

317
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
How are you?

318
00:25:56,420 --> 00:25:57,500
Are you okay?

319
00:25:57,900 --> 00:25:59,500
No, don't cry.

320
00:25:59,980 --> 00:26:02,460
Don't cry.

321
00:26:02,900 --> 00:26:03,900
Next.

322
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
What's your name?

323
00:26:08,980 --> 00:26:10,500
Harfan... Harfan Bukhari!

324
00:26:12,540 --> 00:26:13,900
Where do you want to go in Lahore?

325
00:26:14,820 --> 00:26:16,980
Sir, I am going to my uncle,
Shamim Bukhari's house.

326
00:26:18,420 --> 00:26:19,820
He lives there. I want to go there.

327
00:26:28,020 --> 00:26:30,140
Sir, have a look at this.

328
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
Hey!

329
00:27:29,060 --> 00:27:29,930
Please stop the bus.

330
00:27:29,940 --> 00:27:31,370
I will get down here.
- Stop the bus!

331
00:27:31,380 --> 00:27:32,620
Come on. Get off.

332
00:27:33,820 --> 00:27:35,260
Come on. Hurry up.

333
00:27:36,300 --> 00:27:38,220
Get off. Come on.

334
00:27:38,860 --> 00:27:39,980
Let's go.

335
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Who are you?

336
00:29:03,740 --> 00:29:04,770
Harfan Bukhari!

337
00:29:04,780 --> 00:29:06,980
Why are you here from India?

338
00:29:07,300 --> 00:29:09,330
And what did you slide
into that woman's basket?

339
00:29:09,340 --> 00:29:11,420
It was a knife! Leave me!

340
00:30:12,860 --> 00:30:13,860
Alamgir.

341
00:30:15,060 --> 00:30:16,180
Your handler.

342
00:30:22,140 --> 00:30:23,700
SHAMIM BUKHARI

343
00:30:45,700 --> 00:30:46,780
No one

344
00:30:49,140 --> 00:30:50,740
is more unfortunate than I am.

345
00:30:54,060 --> 00:30:55,900
My family is here

346
00:30:57,940 --> 00:31:00,020
and I was roaming around
like an orphan.

347
00:31:01,660 --> 00:31:04,140
What's going on here?

348
00:31:06,180 --> 00:31:07,180
Who are you?

349
00:31:08,580 --> 00:31:10,140
Uncle, I...

350
00:31:19,180 --> 00:31:21,580
All his life, my father
kept this rug close to his heart.

351
00:31:23,620 --> 00:31:25,820
How could I have let him take it?

352
00:31:45,060 --> 00:31:46,260
I had brought the same mat

353
00:31:48,100 --> 00:31:49,180
for both my sons.

354
00:31:51,580 --> 00:31:52,580
Oh Almighty!

355
00:31:54,460 --> 00:31:55,580
Is this a dream?

356
00:31:58,380 --> 00:32:00,500
Suraiyya! Suraiyya!

357
00:32:02,260 --> 00:32:03,980
Didn't I tell you about my dream?

358
00:32:05,540 --> 00:32:07,540
He is Usman!
- No.

359
00:32:07,980 --> 00:32:08,980
Mom!

360
00:32:10,220 --> 00:32:12,780
Calm down.
- My father used to say

361
00:32:17,220 --> 00:32:18,700
that you would love me

362
00:32:21,780 --> 00:32:23,420
as much as he loved you.

363
00:32:24,060 --> 00:32:25,180
Uncle, it's me. Harfoo.

364
00:32:25,380 --> 00:32:26,380
Oh!

365
00:32:27,060 --> 00:32:29,020
Harfoo! Harfoo!

366
00:32:29,380 --> 00:32:31,540
Harfan, my child!

367
00:32:32,580 --> 00:32:34,770
Harfan, my grandson!

368
00:32:34,780 --> 00:32:37,660
My dear grandson!

369
00:32:39,180 --> 00:32:40,220
Come on, lad!

370
00:32:41,140 --> 00:32:42,940
We have come to show you Lahore.

371
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
Come on.

372
00:32:45,740 --> 00:32:47,100
Here. Take him.

373
00:32:49,060 --> 00:32:51,860
Come on.
- Shamim! Shamim, it's Harfoo!

374
00:32:53,060 --> 00:32:55,420
Harfoo! Suraiyya!

375
00:33:06,620 --> 00:33:10,740
The police keep warning us
against the Indians.

376
00:33:11,460 --> 00:33:13,700
One died in the fire,

377
00:33:15,740 --> 00:33:18,500
and the other one is
burning in hatred.

378
00:33:21,460 --> 00:33:24,020
Mom, don't forget
to take your medicines.

379
00:33:25,580 --> 00:33:27,660
And please don't
eat jaggery secretly.

380
00:33:31,260 --> 00:33:32,980
If he doesn't come back safe,

381
00:33:33,860 --> 00:33:37,660
I will consume poison too!
I am warning you!

382
00:33:37,980 --> 00:33:40,060
Take your medicines first.

383
00:33:40,300 --> 00:33:42,900
Shut up! Freeloader!

384
00:33:43,180 --> 00:33:45,370
You brought him. It's fine.

385
00:33:45,380 --> 00:33:46,980
But why did you leave
his brain behind?

386
00:33:47,460 --> 00:33:50,020
Mother, I am fed up with him.

387
00:33:51,220 --> 00:33:54,820
Here you go! Clean the balcony! Go.

388
00:34:02,420 --> 00:34:05,700
Did you miss anything, inspector?

389
00:34:06,380 --> 00:34:07,420
Yes.

390
00:34:08,420 --> 00:34:10,180
I forgot to take you.

391
00:34:11,140 --> 00:34:12,810
His documents are in place.

392
00:34:12,820 --> 00:34:14,780
The owner of the house
will have to sign here.

393
00:34:15,260 --> 00:34:18,010
Shamim is not at home right now.
Keep him with you.

394
00:34:18,020 --> 00:34:19,450
Bring him back once he arrives.

395
00:34:19,460 --> 00:34:22,420
I'll whack you!
You'll come back to your senses.

396
00:34:22,700 --> 00:34:24,460
Call someone who has brains!

397
00:34:25,060 --> 00:34:27,740
I am the owner of this house, inspector.

398
00:34:28,260 --> 00:34:30,300
Tell me. Where should
I apply my thumbprint?

399
00:34:30,420 --> 00:34:32,020
Let Shamim come back first!

400
00:34:40,060 --> 00:34:41,060
Let's go.

401
00:34:41,580 --> 00:34:43,260
Come here, my child.

402
00:34:48,860 --> 00:34:50,300
Keep his stuff upstairs.

403
00:34:50,460 --> 00:34:52,020
Grandma...
- Yes.

404
00:34:52,220 --> 00:34:53,820
And listen to me carefully.

405
00:34:54,220 --> 00:34:56,820
Henceforth, he will live here.
He won't go anywhere.

406
00:34:58,900 --> 00:35:00,060
Come in, my child.

407
00:35:02,620 --> 00:35:03,620
Listen to me.

408
00:35:04,540 --> 00:35:06,500
Please don't mind what Shamim says.

409
00:35:07,540 --> 00:35:11,260
Shamim looks strict,
but he is very soft-hearted.

410
00:35:12,620 --> 00:35:13,900
It's okay, grandma.

411
00:35:14,740 --> 00:35:15,940
My father was also the same.

412
00:35:16,780 --> 00:35:17,820
I know.

413
00:35:30,500 --> 00:35:33,900
Sir, we were trying to mask
a number during the trial.

414
00:35:34,660 --> 00:35:36,460
But the machine didn't patch it.

415
00:35:37,140 --> 00:35:38,180
पता है,

416
00:35:38,380 --> 00:35:41,420
मैं आपके इस छुटका पर
विश्वास नहीं कर सकता।

417
00:35:43,700 --> 00:35:44,940
Sir, it's not 'chutka'.

418
00:35:45,380 --> 00:35:46,500
It is 'jitka'.

419
00:35:51,660 --> 00:35:53,180
Sir, this is a Russian machine.

420
00:35:53,780 --> 00:35:57,260
It masks the numbers
of other locations and taps them.

421
00:35:58,180 --> 00:35:59,780
But if the connection is faulty,

422
00:36:00,500 --> 00:36:03,060
the person on the other side
can identify the location.

423
00:36:04,260 --> 00:36:06,100
And our agents can be compromised.

424
00:37:04,020 --> 00:37:08,140
Sir, it could be a matter of enmity
between the tribals.

425
00:37:13,060 --> 00:37:14,380
It's a knot, sir.

426
00:37:15,620 --> 00:37:17,940
ये सेना में लगाई जाने वाली
गाँठ है, शरीफ़!

427
00:37:18,540 --> 00:37:21,380
Can your stupid tribal people
tie such a knot?

428
00:37:32,580 --> 00:37:34,540
These people came from India
on that day.

429
00:37:37,580 --> 00:37:38,980
I am sure it is one of them.

430
00:37:41,540 --> 00:37:43,500
You must be feeling ashamed.
Right, Sharif?

431
00:37:45,580 --> 00:37:48,980
Someone killed your special
informant and got rid of his body!

432
00:37:53,260 --> 00:37:55,300
मुझे वो कमीना चाहिए।

433
00:37:57,340 --> 00:37:59,420
और वो मुझे ज़िन्दा चाहिए।

434
00:38:03,780 --> 00:38:07,180
'The first step of your mission
is Brigadier Habibullah.'

435
00:38:07,500 --> 00:38:10,020
'He is the key
to Major General Agha Khan.'

436
00:38:10,140 --> 00:38:13,820
Please come, sir.
I will show you an amazing car.

437
00:38:14,620 --> 00:38:17,780
Have a look. Triumph's Herald.

438
00:38:18,820 --> 00:38:21,340
I must tell you, sir.
It's an amazing car.

439
00:38:22,500 --> 00:38:23,780
Your wife will love it.

440
00:38:24,500 --> 00:38:28,340
I haven't even got my 'paan' yet.
How will you sell a car to me?

441
00:38:29,260 --> 00:38:31,300
Go! Please call Israr Bamzai.

442
00:38:36,020 --> 00:38:37,380
'Israr Bamzai.'

443
00:38:38,620 --> 00:38:40,460
'He is the biggest car dealer
in Lahore.'

444
00:38:40,700 --> 00:38:42,020
'He is Habibullah's lapdog.'

445
00:38:43,020 --> 00:38:44,980
'That's why he gets
many government contracts.'

446
00:38:46,580 --> 00:38:47,860
Sir.

447
00:38:49,180 --> 00:38:50,780
I...

448
00:38:52,060 --> 00:38:54,900
Sir, Nawab wants to see you.

449
00:38:56,460 --> 00:38:57,580
Hold on.

450
00:38:58,100 --> 00:38:58,890
Who are you?

451
00:38:58,900 --> 00:39:00,580
I am Harfan Bukhari, sir.

452
00:39:00,740 --> 00:39:02,580
Talk to me in Urdu, moron!

453
00:39:03,460 --> 00:39:07,380
I am Harfan Bukhari.
I am an educated mechanic.

454
00:39:07,780 --> 00:39:11,020
I can repair cars and sell them too.

455
00:39:11,220 --> 00:39:12,970
So?
- Sir, I...

456
00:39:12,980 --> 00:39:14,340
Hold on.

457
00:39:15,500 --> 00:39:17,060
Hello.

458
00:39:17,900 --> 00:39:19,820
Yes, sir. Israr Bamzai is here.

459
00:39:21,260 --> 00:39:22,740
Yes, tell me. It's me.

460
00:39:31,740 --> 00:39:33,020
Oh!

461
00:39:34,060 --> 00:39:35,340
Good Lord!

462
00:39:35,580 --> 00:39:37,260
Tell him to take care of himself.

463
00:39:37,860 --> 00:39:39,460
But he won't get any paid leave.

464
00:39:42,620 --> 00:39:43,740
I shall take your leave now.

465
00:39:44,980 --> 00:39:47,180
I have been struggling
to find a job.

466
00:39:47,580 --> 00:39:50,340
Nawab is waiting for you outside.

467
00:39:50,980 --> 00:39:52,740
Hey, wait!
- Yes, sir.

468
00:39:54,260 --> 00:39:56,660
My employee had an accident.

469
00:39:57,820 --> 00:39:59,170
And you need a job.

470
00:39:59,180 --> 00:40:03,420
Yes, sir. - So, you can fill in
until that lazy fellow recovers.

471
00:40:05,220 --> 00:40:06,930
Thank you so much, sir!

472
00:40:06,940 --> 00:40:09,540
I heard that you were very kind.
I'm convinced now.

473
00:40:09,660 --> 00:40:10,900
Stop buttering me.

474
00:40:11,660 --> 00:40:14,260
Don't manipulate me. Go and sell
that car to the Nawab.

475
00:40:15,340 --> 00:40:17,420
Sir, do you have a bill book?

476
00:40:17,780 --> 00:40:19,300
What?
- Bill book, sir.

477
00:40:19,820 --> 00:40:22,700
Bill book?
- Keep your bill book ready, sir.

478
00:40:23,460 --> 00:40:24,740
Sure, I will.

479
00:40:26,220 --> 00:40:28,090
Where is Israr? Call him.

480
00:40:28,100 --> 00:40:31,260
Sir, why call him?

481
00:40:31,620 --> 00:40:33,250
Israr only knows how to count money.

482
00:40:33,260 --> 00:40:35,300
You need an expert. And that's me.

483
00:40:35,700 --> 00:40:40,140
I am a certified car seller
from Paris.

484
00:40:40,660 --> 00:40:44,460
This scoundrel is showing me
expensive cars.

485
00:40:45,420 --> 00:40:48,660
Sir, he doesn't know the first rule
of selling a car.

486
00:40:49,020 --> 00:40:51,580
Suggest a car as per
the customer's requirement.

487
00:40:52,100 --> 00:40:53,180
Wow!

488
00:40:53,580 --> 00:40:55,140
Please come.
- Yes.

489
00:40:55,700 --> 00:40:57,140
मॉरिस , पुरानी वाली गाड़ी।

490
00:40:57,300 --> 00:40:58,500
पुरानी वाली गाड़ी?

491
00:40:58,860 --> 00:41:04,220
This car is for those who are
looking for an affordable car.

492
00:41:05,260 --> 00:41:06,980
What do you mean by second-hand?
- What?

493
00:41:07,420 --> 00:41:09,300
Herald isn't for you.
Why did you suggest him?

494
00:41:10,860 --> 00:41:16,140
Why? Anyone can tell by
looking at you and your wife

495
00:41:16,260 --> 00:41:18,370
that you don't like
to spend unnecessarily.

496
00:41:18,380 --> 00:41:20,330
And Morris is an amazing car.

497
00:41:20,340 --> 00:41:22,620
Have a look at the seats!
They are so beautiful!

498
00:41:23,100 --> 00:41:25,420
But who buys a car because
of its seat? - Absolutely right.

499
00:41:25,860 --> 00:41:28,380
Because why would you care
about the engine and transmission?

500
00:41:28,740 --> 00:41:30,330
Only expensive car buyers
understand all this.

501
00:41:30,340 --> 00:41:33,500
Why should you care about it?
You want to buy an economical car.

502
00:41:33,620 --> 00:41:35,500
You're getting it...
- Listen, mister!

503
00:41:36,420 --> 00:41:38,650
Don't use that word again!

504
00:41:38,660 --> 00:41:41,780
Otherwise, I'll kill you right here!

505
00:41:42,140 --> 00:41:43,330
No problem!

506
00:41:43,340 --> 00:41:46,820
Why don't you take a test drive
before you shoot me?

507
00:41:46,940 --> 00:41:49,860
Hey...
- Come on, sir.

508
00:41:50,060 --> 00:41:52,740
Come on, ma'am. You back off.

509
00:41:53,020 --> 00:41:54,220
Please come.

510
00:41:55,740 --> 00:42:00,060
Look. It is a little compact.
It doesn't have much space.

511
00:42:00,340 --> 00:42:01,780
You can call it intimate.

512
00:42:03,020 --> 00:42:05,700
Why would a person
buy a spacious car?

513
00:42:05,940 --> 00:42:07,730
He would rather sit in
his living room, right?

514
00:42:07,740 --> 00:42:10,260
How dare you insult me!
'Sit in your living room...'

515
00:42:10,460 --> 00:42:12,420
Call Israr Bamzai right away!

516
00:42:12,620 --> 00:42:14,220
You have crossed all the limits!

517
00:42:17,540 --> 00:42:20,260
Where is Israr Bamzai?
- Hello, sir!

518
00:42:20,620 --> 00:42:23,020
I am here!
Why are you getting furious?

519
00:42:23,380 --> 00:42:29,380
Begum, tell him how his Paris
return employee humiliated us!

520
00:42:29,780 --> 00:42:34,220
Why are you troubling
the beautiful lady, sir?

521
00:42:35,180 --> 00:42:37,930
I was just saying that this car
wasn't for him...

522
00:42:37,940 --> 00:42:42,380
I can buy eight such cars!
I am the Nawab of Quetta!

523
00:42:42,540 --> 00:42:44,940
Sir, this car is yours now.
- Sorry, we can't sell this to him.

524
00:42:45,060 --> 00:42:46,410
Why?
- Sir...

525
00:42:46,420 --> 00:42:48,170
This one is already booked
for the owner of Sana Oil Mills,

526
00:42:48,180 --> 00:42:49,340
Khursheed Lala.

527
00:42:50,020 --> 00:42:53,410
How dare he compare me
to an oil company owner!

528
00:42:53,420 --> 00:42:55,340
This is the limit!

529
00:42:55,580 --> 00:42:57,290
Tell me the price!

530
00:42:57,300 --> 00:43:00,660
I will pay you 2000 rupees extra!
Make the bill right away!

531
00:43:16,500 --> 00:43:18,140
What are you, scoundrel?

532
00:43:18,860 --> 00:43:20,460
I didn't do anything, sir.

533
00:43:20,860 --> 00:43:22,700
He bought the car because of you.

534
00:43:23,940 --> 00:43:26,340
Shut up!
You are trying to manipulate me too!

535
00:43:36,020 --> 00:43:38,340
Mister, give me a cup of tea.

536
00:44:04,580 --> 00:44:06,610
Has someone lost an insolent boy?

537
00:44:06,620 --> 00:44:07,700
I see!

538
00:44:08,220 --> 00:44:10,700
Is it right to click someone's
picture without his permission?

539
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
Come here.

540
00:44:15,580 --> 00:44:17,060
Do you see that tea seller?

541
00:44:19,620 --> 00:44:22,940
I was capturing
the innocence of that tea seller.

542
00:44:23,740 --> 00:44:26,300
You came in between
and wasted my film roll!

543
00:44:28,100 --> 00:44:29,220
It is spoiled now.

544
00:44:29,780 --> 00:44:32,260
So, it is of no use to you.
Give it to me then.

545
00:44:33,140 --> 00:44:34,460
Have you lost your mind?

546
00:44:35,180 --> 00:44:37,460
Why should I give the entire roll
to you because of one picture?

547
00:44:38,100 --> 00:44:40,140
Either you are a criminal or...

548
00:44:40,780 --> 00:44:41,940
Or?

549
00:44:44,620 --> 00:44:47,860
Or a man who loves
to flirt with beautiful women.

550
00:44:50,660 --> 00:44:51,820
Listen, inspector!

551
00:44:56,500 --> 00:44:59,340
Is there something fishy about you?

552
00:45:09,340 --> 00:45:10,740
Jameel is re-joining from tomorrow.

553
00:45:12,460 --> 00:45:13,620
Be sure to collect your pay.

554
00:45:18,900 --> 00:45:21,180
Sir, could you show me
this 'naswar'?

555
00:45:21,660 --> 00:45:22,940
What?
- Show it to me.

556
00:45:33,580 --> 00:45:34,940
What happened?

557
00:45:38,340 --> 00:45:39,940
Look at your personality.

558
00:45:41,580 --> 00:45:43,420
Like damn!

559
00:45:44,100 --> 00:45:46,900
And this 'naswar' is so cheap!
Such poor quality of tobacco,

560
00:45:47,140 --> 00:45:49,100
and over-roasted.
It doesn't suit you.

561
00:45:49,780 --> 00:45:51,740
How do you know so much
about 'naswar'?

562
00:45:52,220 --> 00:45:53,980
Lal Sarai...

563
00:45:57,380 --> 00:45:58,380
Anyway, leave it.

564
00:45:58,500 --> 00:45:59,820
Why should I leave it?

565
00:46:00,300 --> 00:46:01,300
Lal Sarai, what?

566
00:46:03,100 --> 00:46:06,180
'Israr keeps looking for ways
to import cars from America.'

567
00:46:06,540 --> 00:46:09,460
'And he tries to avoid
paying the import duty.'

568
00:46:10,260 --> 00:46:12,500
'So, he expects Habibullah'

569
00:46:13,620 --> 00:46:17,860
'to help him get
the civil contracts of the army.'

570
00:46:19,020 --> 00:46:21,340
Sir, in the whims of youth,

571
00:46:21,500 --> 00:46:23,460
I found a few secret routes.

572
00:46:25,580 --> 00:46:30,900
There are no police
or army officers on those routes.

573
00:46:31,460 --> 00:46:35,140
There are just trees, rocks and ice.
Those routes are secluded.

574
00:46:35,660 --> 00:46:39,860
So, I also used to bring 'naswar'
from across the border.

575
00:46:42,020 --> 00:46:44,300
Things people have to
do to earn their bread and butter!

576
00:46:47,500 --> 00:46:49,380
I shouldn't have told you all this.

577
00:46:50,620 --> 00:46:52,620
Do you remember those routes?
- What?

578
00:46:53,620 --> 00:46:55,420
Do you remember those routes?

579
00:46:58,300 --> 00:47:02,500
I can trace those routes
even with my eyes closed.

580
00:47:05,140 --> 00:47:07,020
I still have some contacts
across the border.

581
00:47:08,580 --> 00:47:09,740
I mean, I had.

582
00:47:09,940 --> 00:47:11,860
Do you still have those contacts?

583
00:47:12,540 --> 00:47:14,140
Why are you asking
so many questions?

584
00:47:17,820 --> 00:47:19,540
Let's change your life.

585
00:47:20,940 --> 00:47:24,340
What do you mean?
- Come here, lad!

586
00:47:32,100 --> 00:47:33,220
Sir.

587
00:47:34,500 --> 00:47:35,900
Greetings.
- Greetings.

588
00:47:36,740 --> 00:47:37,740
Come in.

589
00:47:43,740 --> 00:47:45,100
Tell me, Israr.

590
00:47:45,540 --> 00:47:48,580
Sir, the one I told you about...

591
00:47:49,100 --> 00:47:51,420
The one... He is the same boy.

592
00:47:52,060 --> 00:47:55,020
'The boy I told you about.'

593
00:47:56,100 --> 00:47:57,100
What do you mean?

594
00:48:09,420 --> 00:48:11,940
Are you Harfan Bukhari?
- Yes.

595
00:48:12,380 --> 00:48:14,180
Let's see
if he is telling the truth.

596
00:48:14,540 --> 00:48:15,740
Call someone

597
00:48:17,100 --> 00:48:18,100
in Kashmir.

598
00:48:21,460 --> 00:48:23,140
Come on.
- Yes.

599
00:48:32,500 --> 00:48:33,500
Exchange?

600
00:48:33,620 --> 00:48:36,140
Baramulla, 34564.

601
00:48:36,900 --> 00:48:37,940
Mehboob Darr.

602
00:48:39,340 --> 00:48:40,340
Thank you.

603
00:48:41,060 --> 00:48:42,100
Thank you.

604
00:48:49,700 --> 00:48:50,530
Hello.

605
00:48:50,540 --> 00:48:51,900
Greetings.

606
00:48:52,060 --> 00:48:53,780
Greetings.

607
00:48:54,380 --> 00:48:55,210
Listen.

608
00:48:55,220 --> 00:48:58,780
I was planning
to start a business here

609
00:48:59,180 --> 00:49:00,260
in Pakistan.

610
00:49:00,380 --> 00:49:03,220
Alright.
Call me before you come here.

611
00:49:03,500 --> 00:49:05,340
Sure.

612
00:49:05,940 --> 00:49:06,940
I will.

613
00:49:07,180 --> 00:49:08,180
Goodbye.

614
00:49:08,340 --> 00:49:09,420
Goodbye.

615
00:49:17,260 --> 00:49:18,260
What?

616
00:49:22,300 --> 00:49:24,020
Imroz.
- Yes, sir!

617
00:49:28,540 --> 00:49:29,540
Trace the call!

618
00:49:34,620 --> 00:49:36,500
अखिलेष, क्या हुआ?
- एक सेकेंड, सर।

619
00:49:38,980 --> 00:49:40,700
Make a test call on the hotline.
Be quick.

620
00:49:40,860 --> 00:49:42,060
क्या हो रहा है?

621
00:49:44,340 --> 00:49:46,460
Sir, I can't mask it.
- Oh, no!

622
00:49:48,020 --> 00:49:49,980
Technical error, sir.
The machine has broken down.

623
00:49:50,220 --> 00:49:51,220
Sir.

624
00:49:51,660 --> 00:49:53,460
The trunk call was
received in Delhi.

625
00:49:58,660 --> 00:50:00,300
Sir, there's some technical problem.

626
00:50:00,740 --> 00:50:02,700
It blinked before once
during the trial.

627
00:50:02,900 --> 00:50:04,780
Check that manual! Now!

628
00:50:09,260 --> 00:50:10,980
Listen to me, sir.

629
00:50:11,340 --> 00:50:12,340
Close the door.

630
00:50:14,980 --> 00:50:16,380
Sir...
- Shut up.

631
00:50:17,780 --> 00:50:19,410
This isn't required, sir!

632
00:50:19,420 --> 00:50:20,930
Please listen to me, sir.

633
00:50:20,940 --> 00:50:22,980
Such errors have occurred
before as well.

634
00:50:23,380 --> 00:50:24,700
When we make a call,

635
00:50:24,980 --> 00:50:27,260
sometimes, it traces
the wrong location.

636
00:50:29,260 --> 00:50:30,900
Sir! Sir!

637
00:50:31,300 --> 00:50:33,420
Sir, this is in Russian.
- This...

638
00:50:36,540 --> 00:50:38,300
Why would I come to an army officer

639
00:50:38,740 --> 00:50:40,820
to risk my life?

640
00:50:43,100 --> 00:50:45,500
Only you can tell me that.

641
00:50:46,060 --> 00:50:48,420
Sir, I did all this to impress you.
I was in a hurry.

642
00:50:48,980 --> 00:50:50,380
I forgot to inform you.

643
00:50:50,620 --> 00:50:52,620
Harfan!

644
00:50:52,900 --> 00:50:54,500
How did the call
get connected to Delhi?

645
00:50:54,660 --> 00:50:55,980
Who do you work for? Tell me!

646
00:50:57,300 --> 00:50:58,300
Hey!

647
00:51:01,340 --> 00:51:03,060
तुम रसियन जानती हो?
- हाँ।

648
00:51:03,180 --> 00:51:05,540
आओ, आओ, आओ, आओ।

649
00:51:15,660 --> 00:51:18,180
Switch off the transistor.

650
00:51:18,300 --> 00:51:19,300
Switch it off!

651
00:51:19,820 --> 00:51:23,220
Then restart it.
- Come on.

652
00:51:24,460 --> 00:51:26,700
Dial the test number.

653
00:51:27,020 --> 00:51:28,020
Do it.

654
00:51:30,300 --> 00:51:32,340
Anyone would be fortunate
to die at your hands.

655
00:51:33,900 --> 00:51:35,100
But I am sure

656
00:51:37,100 --> 00:51:38,420
that I am not going to die today.

657
00:51:40,100 --> 00:51:41,660
अखिलेश, तुम्हारे पास तीस सेकेंड हैं।

658
00:51:42,620 --> 00:51:43,700
He will call again.

659
00:51:45,460 --> 00:51:46,580
Let me call him again.

660
00:52:00,540 --> 00:52:01,580
Exchange?

661
00:52:02,420 --> 00:52:04,220
Baramulla, 34564.

662
00:52:05,060 --> 00:52:06,140
Mehboob Darr.

663
00:52:11,740 --> 00:52:12,740
Yes, sir.

664
00:52:13,860 --> 00:52:15,140
Greetings.

665
00:52:17,300 --> 00:52:18,740
How's the weather in Srinagar?

666
00:52:19,260 --> 00:52:20,500
It's snowing here.

667
00:52:21,060 --> 00:52:22,900
Hey! Did you call me to ask
about the weather?

668
00:52:23,340 --> 00:52:24,340
No, just...

669
00:52:25,660 --> 00:52:27,300
I just wanted to ask
about the situation.

670
00:52:28,380 --> 00:52:29,420
Goodbye.

671
00:52:33,980 --> 00:52:35,220
Imroz.

672
00:52:41,540 --> 00:52:42,660
Sir, Baramulla.

673
00:53:02,540 --> 00:53:05,540
Israr, your pet
would have lost his life today.

674
00:53:06,460 --> 00:53:08,820
Send him to work
for Rafeeq Laala, okay?

675
00:53:50,420 --> 00:53:54,220
Honourable President
Hidayat Ali Khan is obsessed

676
00:53:55,540 --> 00:53:56,660
with Kashmir.

677
00:53:57,020 --> 00:53:59,780
But he has

678
00:54:01,580 --> 00:54:05,380
a very small...

679
00:54:06,980 --> 00:54:08,140
What do they call it?

680
00:54:09,740 --> 00:54:10,740
Ambition.

681
00:54:12,900 --> 00:54:14,860
Why only Kashmir

682
00:54:15,220 --> 00:54:17,260
when we can have more?

683
00:54:19,740 --> 00:54:20,780
That's why

684
00:54:22,140 --> 00:54:25,540
whatever deployment plans are made
at the command level,

685
00:54:26,060 --> 00:54:27,740
you will share those

686
00:54:29,100 --> 00:54:31,020
with me first.

687
00:54:33,100 --> 00:54:34,420
One of you

688
00:54:35,460 --> 00:54:40,660
worked on the deployment details
of an operation in Gujarat.

689
00:54:43,060 --> 00:54:44,940
But before me,

690
00:54:45,980 --> 00:54:48,420
how did the President

691
00:54:49,740 --> 00:54:52,380
get those details?

692
00:54:54,860 --> 00:54:57,900
Now, the three of you
need to decide mutually

693
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
whose kids should find out

694
00:55:04,100 --> 00:55:09,020
that their father will be
kicked out of the army.

695
00:55:10,620 --> 00:55:11,740
Imtiaz.

696
00:55:12,260 --> 00:55:13,260
Arif.

697
00:55:14,020 --> 00:55:15,020
Sajid.

698
00:55:44,900 --> 00:55:47,220
What we are destined to have,

699
00:55:49,020 --> 00:55:50,660
we will have it.

700
00:56:04,180 --> 00:56:06,260
How much is this for?
- Three Anna per kg.

701
00:56:28,260 --> 00:56:29,340
Hello.
- Greetings, sir.

702
00:56:30,260 --> 00:56:31,340
What are you doing?

703
00:56:32,300 --> 00:56:33,340
I was buying mangoes.

704
00:56:33,980 --> 00:56:34,970
Would you like to have some?

705
00:56:34,980 --> 00:56:37,740
You gave him a fake currency.

706
00:56:40,660 --> 00:56:41,940
I hope you are real.

707
00:56:43,700 --> 00:56:46,900
Or are you also like this currency?
Fake!

708
00:56:47,940 --> 00:56:49,580
Sir, I...
- Come here!

709
00:56:49,700 --> 00:56:51,700
But the currency is real.
- Come on.

710
00:57:05,540 --> 00:57:06,420
Greetings.

711
00:57:06,580 --> 00:57:08,050
Devanand's film didn't work well.

712
00:57:08,060 --> 00:57:11,060
Devanand can't flop easily.

713
00:57:11,420 --> 00:57:15,220
Next time,
think before you send a film.

714
00:57:15,500 --> 00:57:17,620
Or else, I will have
to shut the theatre.

715
00:57:17,820 --> 00:57:19,220
Have patience.

716
00:57:20,060 --> 00:57:22,260
This film needs to work well.

717
00:57:36,260 --> 00:57:37,340
Who are you?

718
00:57:41,100 --> 00:57:42,340
Tell me.

719
00:57:43,500 --> 00:57:44,780
Sir, I am Harfan Bukhari.

720
00:57:45,860 --> 00:57:47,420
Harfan Bukhari.

721
00:57:59,580 --> 00:58:00,620
Greetings.

722
00:58:00,860 --> 00:58:03,740
I am R H Pande
from Census Department.

723
00:58:04,780 --> 00:58:06,260
We don't want anything.

724
00:58:06,820 --> 00:58:08,260
Listen, son.

725
00:58:09,540 --> 00:58:12,660
I am not here to sell anything
but ask you something.

726
00:58:13,580 --> 00:58:18,420
The neighbouring factory
belonged to the Bukharis, right?

727
00:58:19,700 --> 00:58:20,770
Oh, that!

728
00:58:20,780 --> 00:58:22,580
Yes. Where are they?

729
00:58:23,100 --> 00:58:25,220
They got burnt to ashes. Yes!

730
00:58:25,580 --> 00:58:26,780
It has been many years.

731
00:58:27,060 --> 00:58:30,260
A fire broke out in their kitchen.
And all of them died in it.

732
00:58:30,540 --> 00:58:31,660
Everyone was burnt to ashes.

733
00:58:32,540 --> 00:58:33,540
I see.

734
00:58:34,100 --> 00:58:35,100
Everyone?
- Yes.

735
00:58:35,580 --> 00:58:37,730
Then he took out a knife
from his 'kameez'.

736
00:58:37,740 --> 00:58:42,340
You told the police that he took out
the knife from his 'salwar'.

737
00:58:43,380 --> 00:58:45,020
Yes, sir.
He lifted the 'kameez' to take out

738
00:58:45,140 --> 00:58:46,620
the knife from his 'salwar'.

739
00:58:49,020 --> 00:58:51,500
If we pull up your 'kameez',

740
00:58:53,420 --> 00:58:55,300
your 'salwar' will go way down.

741
00:58:58,180 --> 00:58:59,700
Think about it.

742
00:59:01,380 --> 00:59:04,660
Maybe you want to tell us something.

743
00:59:09,260 --> 00:59:11,500
I can wait for some time.

744
00:59:14,620 --> 00:59:16,100
But only for some time.

745
00:59:21,940 --> 00:59:23,980
But he is saying that everyone died.

746
00:59:24,820 --> 00:59:29,090
You're listening to him!
He never makes sense.

747
00:59:29,100 --> 00:59:32,180
He was just 6 years old back then.

748
00:59:32,660 --> 00:59:35,060
One of their sons had survived.

749
00:59:35,580 --> 00:59:37,380
What was his name?

750
00:59:38,580 --> 00:59:39,740
Harfan!

751
00:59:51,620 --> 00:59:53,060
Qasim has sent this.

752
00:59:55,180 --> 00:59:56,260
Did you

753
00:59:57,140 --> 00:59:58,660
interrogate the bus operators?

754
00:59:59,940 --> 01:00:03,380
Sir, maybe he crossed
the border on foot.

755
01:00:03,540 --> 01:00:05,460
Or maybe he took a bus.

756
01:00:07,460 --> 01:00:10,420
Get a sketch made
after investigating the matter.

757
01:00:14,060 --> 01:00:15,100
Sharif.

758
01:00:16,900 --> 01:00:18,260
Be sure not to miss out anything.

759
01:00:28,780 --> 01:00:30,580
Shamim, everything is fine.

760
01:00:31,500 --> 01:00:32,740
And to make sure that
everything remains fine,

761
01:00:32,860 --> 01:00:34,340
we need your signature here.

762
01:00:51,620 --> 01:00:54,460
Now, he is your responsibility.

763
01:01:08,900 --> 01:01:10,540
Shamim, where did you find him?

764
01:01:12,020 --> 01:01:13,980
They took him away from the market.

765
01:01:15,540 --> 01:01:16,900
What did he do?

766
01:01:32,420 --> 01:01:34,860
It's better if history
doesn't repeat itself, mother.

767
01:01:37,580 --> 01:01:39,420
Next time, if you need anything,
let me know.

768
01:01:44,420 --> 01:01:45,620
Shamim.

769
01:01:52,620 --> 01:01:54,540
You too are repeating history.

770
01:02:00,820 --> 01:02:02,820
What kind of smuggling exactly?

771
01:02:03,500 --> 01:02:04,700
Mostly drugs, sir.

772
01:02:07,300 --> 01:02:08,340
Nice.

773
01:02:09,220 --> 01:02:11,620
So, now we are not just spies
but criminals too.

774
01:02:13,220 --> 01:02:14,820
Sir, we don't have
any other human intel.

775
01:02:15,900 --> 01:02:18,660
Habibullah needs to trust Kamran
in order to anchor him.

776
01:02:22,060 --> 01:02:23,580
Treat it as chicken-feed, sir.

777
01:02:26,340 --> 01:02:27,340
Okay.

778
01:02:27,460 --> 01:02:29,420
If the asset is disposable,
then I can allow.

779
01:02:29,540 --> 01:02:30,540
Sorry, sir.

780
01:02:31,140 --> 01:02:32,300
We picked him up from street,

781
01:02:33,020 --> 01:02:34,380
but he is not disposable.

782
01:02:40,820 --> 01:02:42,060
Brilliant!

783
01:02:43,140 --> 01:02:46,500
Now you will say cabin ops
doesn't match grassroots intel.

784
01:02:46,620 --> 01:02:47,620
Please don't, Moorthy.

785
01:02:47,940 --> 01:02:49,340
I won't say it, sir.

786
01:02:49,860 --> 01:02:50,940
You said already.

787
01:02:58,860 --> 01:02:59,980
Bastard!

788
01:03:00,140 --> 01:03:01,140
Thank you, sir.

789
01:03:02,100 --> 01:03:03,580
I knew you would understand.

790
01:03:07,100 --> 01:03:09,060
I hope you won't make a call
to Delhi again.

791
01:03:11,380 --> 01:03:13,780
We have done this before, right?

792
01:03:15,220 --> 01:03:17,140
Rafeeq, this is the lad.

793
01:03:17,460 --> 01:03:18,770
He has some contacts in Lal Sarai.

794
01:03:18,780 --> 01:03:21,020
You will go to India
with Rafeeq's men.

795
01:03:21,420 --> 01:03:23,500
You don't need to know
what's inside these sacks.

796
01:03:24,020 --> 01:03:27,140
If you try to outsmart me,
I will shoot you.

797
01:03:27,380 --> 01:03:28,420
What are you saying?

798
01:03:29,300 --> 01:03:33,340
I've got a chance to serve you
after so long. I will impress you.

799
01:03:41,020 --> 01:03:43,460
Since when have you been smuggling
for the Brigadier?

800
01:03:44,140 --> 01:03:45,500
Keep moving quietly.

801
01:03:46,020 --> 01:03:47,740
Please don't get upset.

802
01:04:10,140 --> 01:04:15,020
Wretch! Harfan, did you not
recognise Mehboob?

803
01:04:20,380 --> 01:04:23,260
I recognised you
when you held my neck.

804
01:04:23,900 --> 01:04:25,420
You've become quite weak.

805
01:04:25,940 --> 01:04:27,370
And who covers his face
with a cloth?

806
01:04:27,380 --> 01:04:29,900
I have been waiting for two hours.

807
01:04:30,060 --> 01:04:32,060
You know that the Indian Army
is around, right?

808
01:04:32,180 --> 01:04:34,050
Sorry, we got late.

809
01:04:34,060 --> 01:04:35,300
Hey, come here.

810
01:04:35,700 --> 01:04:37,460
He is Mehboob.

811
01:04:37,900 --> 01:04:39,570
I call him Boobie.

812
01:04:39,580 --> 01:04:42,060
He looks leech but
he is quite kind-hearted. - Rascal.

813
01:04:42,180 --> 01:04:43,460
Let's go now.

814
01:05:01,180 --> 01:05:07,460
"Those who don't belong to anyone"

815
01:05:07,620 --> 01:05:14,660
"are better than me."

816
01:05:22,820 --> 01:05:23,820
Greetings.

817
01:05:24,580 --> 01:05:25,940
Won't you come in?

818
01:05:27,100 --> 01:05:30,180
I will be able to record better
in your presence.

819
01:05:31,300 --> 01:05:33,980
The recording can wait.

820
01:05:35,180 --> 01:05:36,260
I have a country to run.

821
01:05:37,620 --> 01:05:38,620
Get in.

822
01:05:59,900 --> 01:06:05,340
Dad, I thought you didn't like
this side of Pakistan.

823
01:06:05,660 --> 01:06:07,130
And yet, we are here.

824
01:06:07,140 --> 01:06:07,580
Sir.

825
01:06:08,140 --> 01:06:09,500
Wow!

826
01:06:10,300 --> 01:06:11,620
Greetings.
- Tell me.

827
01:06:12,380 --> 01:06:16,220
Make sure the guests' glasses are
full and their cigars are lit.

828
01:06:16,460 --> 01:06:17,370
Of course.
- Got it?

829
01:06:17,380 --> 01:06:18,500
Yes.

830
01:06:18,940 --> 01:06:20,140
What is this celebration for?

831
01:06:21,420 --> 01:06:23,420
Because of your work,

832
01:06:24,180 --> 01:06:27,340
Brigadier got the electricity
contract from Lahore Cantt.

833
01:06:31,100 --> 01:06:32,420
Your bulldog is coming!

834
01:06:32,700 --> 01:06:34,180
Brigadier!

835
01:06:35,780 --> 01:06:36,900
Welcome!

836
01:06:37,820 --> 01:06:38,820
Welcome, sir!

837
01:06:39,380 --> 01:06:40,860
Hello. Hello, Mr Clarke.

838
01:06:40,980 --> 01:06:44,100
'Russell Clarke is the incharge
of the Patton Tank Deal.'

839
01:06:44,740 --> 01:06:46,060
'He is an American.'

840
01:06:46,780 --> 01:06:49,820
'Israr will invite him to his
party for his own benefit.'

841
01:06:50,540 --> 01:06:53,980
'So that he can easily import cars
from America.'

842
01:06:56,460 --> 01:06:59,460
'Find out why he is still here
even after the deal is signed.'

843
01:07:06,100 --> 01:07:07,580
Come on.

844
01:07:07,780 --> 01:07:09,100
First class. Come in.

845
01:07:09,300 --> 01:07:10,740
Please, Mr Clarke.

846
01:07:11,380 --> 01:07:12,740
Brigadier, have a seat.

847
01:07:12,980 --> 01:07:14,820
Have a seat.
- Very nice.

848
01:07:15,740 --> 01:07:17,780
Come on, lad.

849
01:07:22,860 --> 01:07:24,460
Wow!
- Cigar.

850
01:07:26,140 --> 01:07:27,540
Sir.
- Yes.

851
01:07:34,260 --> 01:07:35,580
I'll make a drink for you.

852
01:08:04,260 --> 01:08:06,140
I should file a police complaint
against you.

853
01:08:06,500 --> 01:08:06,900
Why?

854
01:08:07,820 --> 01:08:09,300
For chasing me.

855
01:08:10,380 --> 01:08:11,820
Aren't you strange?

856
01:08:12,420 --> 01:08:14,460
First, you clicked my pictures
on the sly.

857
01:08:14,740 --> 01:08:16,580
And now, you are accusing me
of chasing you!

858
01:08:17,020 --> 01:08:18,570
Not at all.

859
01:08:18,580 --> 01:08:21,180
I click everyone's pictures
in broad daylight.

860
01:08:22,380 --> 01:08:24,100
If the subject is interesting...

861
01:08:24,380 --> 01:08:26,140
Then click pictures
of Minar-e-Pakistan!

862
01:08:27,420 --> 01:08:30,060
Click pictures of beautiful people
and buildings.

863
01:08:30,460 --> 01:08:31,500
Why are you after me?

864
01:08:32,060 --> 01:08:34,420
They are not passionate.

865
01:08:36,260 --> 01:08:38,620
You know, I have a bad habit.

866
01:08:39,220 --> 01:08:40,420
What is it?

867
01:08:42,100 --> 01:08:43,420
To find out the truth.

868
01:08:58,220 --> 01:08:59,940
Why are you snooping around?

869
01:09:00,340 --> 01:09:02,450
Next time,
I will catch you at such a place

870
01:09:02,460 --> 01:09:04,180
where there's no one around.

871
01:09:05,100 --> 01:09:06,580
That's when I will find out
the truth.

872
01:09:10,180 --> 01:09:11,580
I know one such place

873
01:09:12,860 --> 01:09:14,380
where you can get what you want.

874
01:09:16,100 --> 01:09:17,180
Would you like to go there?

875
01:09:18,500 --> 01:09:20,020
Will you take me there?

876
01:09:23,380 --> 01:09:24,580
I will think about it.

877
01:09:30,100 --> 01:09:31,380
I'll just be back.

878
01:09:47,500 --> 01:09:50,100
Sir. Do you need anything?

879
01:09:55,940 --> 01:09:59,460
How are you? Do you need anything?

880
01:10:31,580 --> 01:10:33,100
Just a second!

881
01:10:35,500 --> 01:10:36,740
Hey!

882
01:10:37,220 --> 01:10:39,020
What happened, lad?
- Sorry, sir.

883
01:10:39,140 --> 01:10:40,050
I am so sorry!

884
01:10:40,060 --> 01:10:41,300
कोई बात नहीं।

885
01:10:41,620 --> 01:10:44,490
वैसे भी पाकिस्तान में शीशा टूटना
ख़ुशक़िस्मती माना जाता है।

886
01:10:44,500 --> 01:10:45,980
Right, Brigadier?

887
01:10:46,340 --> 01:10:47,370
Now it will be accepted,

888
01:10:47,380 --> 01:10:48,700
If it was not considered earlier.

889
01:10:48,820 --> 01:10:50,260
Now that you have said it.

890
01:10:51,180 --> 01:10:52,220
In this way.

891
01:11:20,580 --> 01:11:22,700
As this nation's intelligence chief,

892
01:11:23,500 --> 01:11:25,580
I don't like getting news
from the newspaper.

893
01:11:28,980 --> 01:11:29,940
Check this.

894
01:11:34,380 --> 01:11:36,100
Smuggling Kingpin
Rafeeq Laala arrested.

895
01:11:36,220 --> 01:11:37,540
'Reveals ties with
Brigadier Habibullah

896
01:11:37,660 --> 01:11:38,660
'of the Pakistani Army.'

897
01:11:39,620 --> 01:11:40,980
Darn it.

898
01:11:42,860 --> 01:11:44,220
Bastard.

899
01:11:47,740 --> 01:11:50,860
Please give me some time.

900
01:11:54,180 --> 01:11:56,100
Sir, someone wants to see you.

901
01:11:58,740 --> 01:12:04,500
I think you missed
this report by Zahoor.

902
01:12:10,180 --> 01:12:13,580
There's a smuggler
named Rafeeq Laala.

903
01:12:15,620 --> 01:12:17,020
Is he your friend?

904
01:12:29,940 --> 01:12:33,820
Zaidi, don't mess with me!

905
01:12:39,660 --> 01:12:42,420
Sir! The General is on the call!

906
01:12:54,900 --> 01:12:56,260
Hello.
- Habib!

907
01:12:56,580 --> 01:12:58,620
You are fucked!

908
01:12:59,820 --> 01:13:03,340
Sir... - Don't say a word,
you fucking scoundrel!

909
01:13:03,860 --> 01:13:07,300
I want your resignation letter
on my desk within an hour!

910
01:13:07,500 --> 01:13:11,050
Sir, I have always
served you loyally.

911
01:13:11,060 --> 01:13:12,860
Oh, shut up, you bastard!

912
01:13:13,180 --> 01:13:16,020
You were recruited
to serve Pakistan!

913
01:13:16,620 --> 01:13:18,780
And during the time of war,
you're joining hands with smugglers,

914
01:13:18,900 --> 01:13:19,900
you wretch!

915
01:13:20,260 --> 01:13:22,450
Today, Zahoor mentioned
that rascal, Rafeeq!

916
01:13:22,460 --> 01:13:25,180
What if he writes about me
on the front page tomorrow?

917
01:13:25,620 --> 01:13:27,780
Resign! Now!

918
01:13:28,340 --> 01:13:29,460
Sir...

919
01:13:30,820 --> 01:13:31,820
Hello?

920
01:13:39,460 --> 01:13:42,580
Sir, now that you
don't have your rank,

921
01:13:42,820 --> 01:13:46,740
may I address you as Habib?

922
01:13:53,300 --> 01:13:56,020
You are a rotten piece of shit!

923
01:14:01,620 --> 01:14:02,820
Motherfucker!

924
01:14:15,500 --> 01:14:21,620
"Those who don't belong to anyone"

925
01:14:21,940 --> 01:14:27,780
"are better than me."

926
01:14:28,220 --> 01:14:34,340
"Those who don't belong
to anyone..." - Grandma!

927
01:14:34,580 --> 01:14:40,380
"They are better than me."

928
01:14:41,180 --> 01:14:47,100
"The one I dream to be with..."

929
01:14:47,820 --> 01:14:49,740
You are quite romantic!

930
01:14:50,140 --> 01:14:52,660
You love listening to 'ghazals',
don't you?

931
01:14:55,620 --> 01:14:57,060
Amazing!

932
01:14:58,580 --> 01:14:59,780
What do I say?

933
01:15:01,860 --> 01:15:03,420
After what happened,

934
01:15:04,500 --> 01:15:05,980
I was shattered.

935
01:15:08,140 --> 01:15:11,060
Then I found solace in her voice.

936
01:15:12,620 --> 01:15:15,340
Look! Now, I am here.

937
01:15:16,500 --> 01:15:17,980
And so is she.

938
01:15:19,500 --> 01:15:21,020
You got emotional.

939
01:15:21,380 --> 01:15:23,100
Not at all.

940
01:15:23,580 --> 01:15:27,180
Come here. Let me tell you
one more thing about Begum Anar.

941
01:15:28,180 --> 01:15:31,250
Begum Anar had come here from India

942
01:15:31,260 --> 01:15:34,020
to save her wealth.

943
01:15:34,580 --> 01:15:37,580
But here, she came in contact
with an influential General.

944
01:15:37,940 --> 01:15:41,100
They both got into a relationship.

945
01:15:44,380 --> 01:15:45,620
Really?

946
01:15:46,580 --> 01:15:49,140
Who? Who is he?

947
01:15:53,620 --> 01:15:55,180
General Agha Khan.

948
01:15:55,980 --> 01:15:59,500
I love reading about all this
in magazines.

949
01:15:59,780 --> 01:16:01,500
I will show it to you. Wait.

950
01:16:08,340 --> 01:16:10,530
'The 51st brigade
of the Pakistani Army'

951
01:16:10,540 --> 01:16:13,610
'attacked India's Sardar Post'

952
01:16:13,620 --> 01:16:16,740
'at 3 AM last night
in Kutch, Gujarat.'

953
01:16:17,460 --> 01:16:20,460
What? A Gujarat Police report,
gentlemen!

954
01:16:20,580 --> 01:16:22,100
And CRPF, sir.

955
01:16:22,300 --> 01:16:24,100
The army wasn't deployed
on the Kutch border.

956
01:16:24,300 --> 01:16:26,740
We need to address this issue
as well. Please remind me later.

957
01:16:26,860 --> 01:16:29,300
So, your on-ground assets
didn't turn out to be effective.

958
01:16:29,700 --> 01:16:31,540
And Moorthy's arrogance
didn't pay off.

959
01:16:31,700 --> 01:16:32,580
No, sir.

960
01:16:32,700 --> 01:16:35,140
Through him, we found out
about Russell Clarke's involvement.

961
01:16:35,380 --> 01:16:36,900
That's a big help for the army.

962
01:16:37,100 --> 01:16:39,020
That's not the ground reality,
Burman! Please!

963
01:16:39,780 --> 01:16:41,570
Pakistan is determined
to attack relentlessly!

964
01:16:41,580 --> 01:16:43,890
We have a 15,000 km long border!

965
01:16:43,900 --> 01:16:45,580
We can't be caught sleeping!

966
01:16:46,740 --> 01:16:48,700
Turn the heat on your boys! Please!

967
01:16:53,980 --> 01:16:58,540
(INDISTINCT SONG)

968
01:16:59,100 --> 01:17:05,140
(INDISTINCT SONG)

969
01:17:05,340 --> 01:17:09,740
(INDISTINCT SONG)

970
01:17:09,980 --> 01:17:13,180
(INDISTINCT SONG)

971
01:17:13,620 --> 01:17:15,580
If no film works,

972
01:17:16,380 --> 01:17:17,740
then we'll have
to shut the business.

973
01:17:19,180 --> 01:17:21,580
If I stop receiving the money,

974
01:17:22,820 --> 01:17:24,100
you can pack your bags.

975
01:17:25,420 --> 01:17:28,620
Sir, I... - Your family
keeps asking me about you.

976
01:17:30,020 --> 01:17:32,580
If you can't work properly,

977
01:17:33,180 --> 01:17:34,540
then we'll have to call you back.

978
01:18:23,580 --> 01:18:24,940
Why is there a crowd, Shamsher?

979
01:18:25,180 --> 01:18:27,940
Begum, they are
Jahanara Begum's fans.

980
01:18:36,100 --> 01:18:39,060
'Aazmaayish'

981
01:19:07,820 --> 01:19:10,420
I can't believe that you
are standing in front of me.

982
01:19:13,260 --> 01:19:19,700
You're just like I had heard
and imagined.

983
01:19:20,500 --> 01:19:22,020
My 'ghazals'

984
01:19:22,300 --> 01:19:25,300
are usually liked
by people much older than you.

985
01:19:26,140 --> 01:19:29,100
I am not talking
about your 'ghazals'.

986
01:19:30,820 --> 01:19:32,180
I was drowning in pain.

987
01:19:33,500 --> 01:19:38,780
But your voice brought me solace.
And here I am in front of you.

988
01:19:40,020 --> 01:19:41,460
What are you trying to say?

989
01:19:46,580 --> 01:19:48,260
Pardon me.

990
01:19:50,140 --> 01:19:54,220
I couldn't control my tongue,
mind and heart

991
01:19:54,580 --> 01:19:56,540
the moment I saw you.

992
01:20:04,180 --> 01:20:05,740
Will you touch it once?

993
01:20:07,980 --> 01:20:09,340
Oh, Almighty!

994
01:20:10,940 --> 01:20:12,460
This is my first album!

995
01:20:12,980 --> 01:20:14,100
Where did you find it?

996
01:20:14,740 --> 01:20:17,100
8th June 1954.

997
01:20:17,940 --> 01:20:19,540
I was 16 years old back then.

998
01:20:22,020 --> 01:20:24,980
Love was just another word to me
until I heard this.

999
01:20:27,220 --> 01:20:30,020
This is my favourite album!

1000
01:20:30,500 --> 01:20:32,980
You know,
even I don't have its record!

1001
01:20:36,620 --> 01:20:37,900
Will I get an autograph?

1002
01:20:42,220 --> 01:20:43,500
On one condition.

1003
01:20:44,420 --> 01:20:46,500
Leave it with me for a few days.

1004
01:20:47,380 --> 01:20:48,860
You may take it back later.

1005
01:20:49,700 --> 01:20:50,700
Agreed?

1006
01:20:51,900 --> 01:20:54,740
I don't think you paid attention
to what I said.

1007
01:20:56,100 --> 01:21:01,340
You're asking me
whether I'd like to see you again.

1008
01:21:03,500 --> 01:21:04,540
That's it.

1009
01:21:05,260 --> 01:21:07,460
Come and collect it
the day after tomorrow.

1010
01:21:30,660 --> 01:21:32,020
'Begum Anar'

1011
01:21:34,420 --> 01:21:36,740
You have all of my interviews!

1012
01:21:38,060 --> 01:21:40,740
Good Lord! You really admire me!

1013
01:21:48,700 --> 01:21:52,420
So, you know everything about me.

1014
01:21:54,260 --> 01:21:55,620
Tell me about yourself.

1015
01:21:56,940 --> 01:21:58,660
Some dreams were shattered.

1016
01:21:59,620 --> 01:22:03,140
And so was I. What do I say?

1017
01:22:08,620 --> 01:22:10,140
If you allow me...

1018
01:22:25,180 --> 01:22:27,340
Can we listen to this together?

1019
01:23:04,500 --> 01:23:10,820
"We fell in love."

1020
01:23:11,180 --> 01:23:16,700
"The universe brought us together."

1021
01:23:17,220 --> 01:23:23,780
"We fell in love."

1022
01:23:23,940 --> 01:23:29,940
"The universe brought us together."

1023
01:23:30,100 --> 01:23:36,060
"But there were a few people"

1024
01:23:36,540 --> 01:23:42,340
"who couldn't understand our love."

1025
01:23:42,900 --> 01:23:48,580
"Those who don't belong to anyone"

1026
01:23:49,140 --> 01:23:55,180
"are better than me."

1027
01:24:24,980 --> 01:24:28,380
Stop following me like a puppy,
Habib!

1028
01:24:29,820 --> 01:24:32,180
Sir, I am even ready to be your dog.

1029
01:24:32,980 --> 01:24:35,500
Hit me and forgive me.

1030
01:24:36,380 --> 01:24:39,610
Why should I pay
for Rafeeq Laala's mistakes?

1031
01:24:39,620 --> 01:24:41,180
Blockhead!

1032
01:24:42,100 --> 01:24:44,980
So that I don't have to pay
for your mistakes!

1033
01:24:46,620 --> 01:24:47,620
Fool!

1034
01:24:51,580 --> 01:24:52,700
Irfan.

1035
01:24:54,220 --> 01:24:55,580
We won't go to the brothel.

1036
01:25:02,820 --> 01:25:05,020
What drug do you add to this tea?

1037
01:25:06,580 --> 01:25:09,180
As soon as I drink it,
I don't get intoxicated

1038
01:25:10,660 --> 01:25:11,940
but fall in love with you.

1039
01:25:24,380 --> 01:25:27,500
I can't tell you my truth.

1040
01:25:29,220 --> 01:25:30,420
There will be a problem.

1041
01:25:55,340 --> 01:25:56,380
Good Lord!

1042
01:25:59,060 --> 01:26:00,260
So...

1043
01:26:00,540 --> 01:26:02,540
Tell me.
How's the weather in Guwahati?

1044
01:26:03,460 --> 01:26:06,020
Sir, Guwahati is okay.

1045
01:26:06,220 --> 01:26:07,690
Shillong is better, sir.
- Yes.

1046
01:26:07,700 --> 01:26:09,570
In fact, if you want
to plan a vacation,

1047
01:26:09,580 --> 01:26:12,020
you should go to Shillong.
I can make the arrangements.

1048
01:26:12,220 --> 01:26:14,620
And do you have any Intel?

1049
01:26:14,740 --> 01:26:17,500
Maybe something new
that I should know.

1050
01:26:20,580 --> 01:26:21,660
Idiot!

1051
01:26:22,420 --> 01:26:25,860
Stop being my travel agent
and focus on your work!

1052
01:26:26,340 --> 01:26:29,260
What Intel will you give me?
You don't have any clue!

1053
01:26:38,980 --> 01:26:41,060
Arms?
- No! Lollipops!

1054
01:26:42,140 --> 01:26:43,940
You know,
I could get you fired for this.

1055
01:26:44,220 --> 01:26:47,380
You chose Northeast yourself
because you knew that area well.

1056
01:26:47,500 --> 01:26:48,770
And this is what I get!

1057
01:26:48,780 --> 01:26:51,540
Arms being smuggled across
the border and you...

1058
01:26:51,980 --> 01:26:55,060
Pakistan and China won't miss
any opportunities!

1059
01:26:55,180 --> 01:26:57,650
They want people like you
deployed on the border

1060
01:26:57,660 --> 01:27:00,540
who still regret the British
leaving our country!

1061
01:27:00,820 --> 01:27:03,300
Don't you understand
the sensitivity of this?

1062
01:27:05,540 --> 01:27:06,660
Yes, sir.

1063
01:27:08,260 --> 01:27:09,420
I am sorry, sir.

1064
01:27:26,460 --> 01:27:29,420
Greetings. You didn't tell me
that you were coming.

1065
01:27:29,980 --> 01:27:33,220
Do I need your permission
to visit you?

1066
01:27:40,180 --> 01:27:43,060
I dropped it by mistake, ma'am!
I will clean it.

1067
01:28:02,940 --> 01:28:04,460
Sir, please follow me.

1068
01:28:22,900 --> 01:28:25,620
Sir, we have
the driver's confession.

1069
01:28:33,260 --> 01:28:37,540
'Sir, we smuggle
the 'gaans' in oil tankers.'

1070
01:28:38,700 --> 01:28:41,410
'In the past 10 days,
we made five trips.'

1071
01:28:41,420 --> 01:28:42,330
'Gaan?'

1072
01:28:42,340 --> 01:28:43,740
'Yes, sir. Guns.'

1073
01:28:44,020 --> 01:28:45,810
'We have five more men.'

1074
01:28:45,820 --> 01:28:48,980
'We've struck a deal
with the men at the border.'

1075
01:28:49,500 --> 01:28:53,140
'The false documentation
clears us all the way to Siliguri.'

1076
01:28:57,700 --> 01:29:00,700
Siliguri! So many weapons!

1077
01:29:01,300 --> 01:29:02,740
Is this a civil war or gang war?

1078
01:29:04,220 --> 01:29:05,820
Come on. Search thoroughly.

1079
01:29:08,020 --> 01:29:09,340
Did you find weapons?

1080
01:29:51,900 --> 01:29:52,900
Yes, go ahead.

1081
01:29:53,100 --> 01:29:55,700
It's them, sir.
The Pakistanis are behind this.

1082
01:29:56,180 --> 01:29:59,140
Why would the Pakistanis
be interested in Northeast?

1083
01:29:59,820 --> 01:30:01,300
The front door is locked, sir.

1084
01:30:02,580 --> 01:30:04,940
So, the thief is trying to enter
through the kitchen garden.

1085
01:30:06,220 --> 01:30:08,810
Since the border
at West Pakistan is sealed,

1086
01:30:08,820 --> 01:30:10,580
they're trying to enter
from East Pakistan.

1087
01:30:12,700 --> 01:30:16,780
Yes, sir. That's my opinion also.

1088
01:30:19,500 --> 01:30:20,820
In fact,

1089
01:30:21,820 --> 01:30:23,460
that's exactly what I feared too.

1090
01:30:39,580 --> 01:30:41,260
What are you doing here?

1091
01:30:41,900 --> 01:30:44,140
Wow! That was kind of rude!

1092
01:30:44,940 --> 01:30:46,900
I didn't mean that.
- Oh, Almighty!

1093
01:30:47,980 --> 01:30:50,180
How can you be so rude
to a guest, Harfan?

1094
01:30:51,060 --> 01:30:52,380
Guest?

1095
01:30:52,820 --> 01:30:53,860
Yes.

1096
01:30:54,820 --> 01:30:57,020
By the way, where have you been
for the past two days?

1097
01:30:57,460 --> 01:31:00,740
I went to the showroom.
They told me you're not well.

1098
01:31:01,300 --> 01:31:02,380
What?

1099
01:31:06,860 --> 01:31:11,060
Yes! Tell us! Are you unwell?

1100
01:31:12,660 --> 01:31:16,060
Yes, grandma. I... I had got cold.

1101
01:31:17,380 --> 01:31:18,380
I see.

1102
01:31:19,620 --> 01:31:21,700
I am feeling much better now.

1103
01:31:23,140 --> 01:31:24,260
Insolent!

1104
01:31:25,140 --> 01:31:27,020
You have such a pretty friend,

1105
01:31:27,780 --> 01:31:30,700
and you didn't even tell me!
Would I have snatched her from you?

1106
01:31:34,660 --> 01:31:36,220
You shouldn't have come here.

1107
01:31:36,740 --> 01:31:38,100
Well, I'm here now.

1108
01:31:39,580 --> 01:31:41,020
Did you get a job
at the General's place?

1109
01:31:41,140 --> 01:31:43,900
He is not hiring me
but accepting me as his son-in-law!

1110
01:31:46,180 --> 01:31:49,740
Begum Anar refused to get me hired.

1111
01:31:50,980 --> 01:31:54,060
That poor woman is right too.
- Poor my foot!

1112
01:31:55,060 --> 01:31:56,060
Hey!

1113
01:31:57,420 --> 01:31:58,820
Don't fall for her!

1114
01:31:59,420 --> 01:32:01,780
You know the Pakistanis
attacked Kutch, right?

1115
01:32:02,660 --> 01:32:06,820
If we don't find out what they are
planning next, you'll be done for!

1116
01:32:08,100 --> 01:32:12,260
You have to get close
to Agha Khan by any means.

1117
01:32:12,580 --> 01:32:16,020
And don't compromise
your mission for the sake of Begum

1118
01:32:16,260 --> 01:32:18,340
or the editor's daughter. Got it?

1119
01:32:23,420 --> 01:32:24,740
Agha Khan.

1120
01:32:52,780 --> 01:32:54,780
What kind of country is Pakistan?

1121
01:32:55,620 --> 01:32:57,420
They have hired criminals
for military ops!

1122
01:32:58,540 --> 01:33:00,860
Bleed India
with a thousand cuts, sir.

1123
01:33:02,100 --> 01:33:05,500
Kashmir, Kutch, North-East...

1124
01:33:05,820 --> 01:33:07,460
They are targeting it all.

1125
01:33:07,820 --> 01:33:10,300
After the 1962 war, India is down.

1126
01:33:10,540 --> 01:33:12,970
This theory is being used
by the Pakistani President

1127
01:33:12,980 --> 01:33:14,420
for his popularity.

1128
01:33:16,060 --> 01:33:18,620
What options do we have
to counter that?

1129
01:33:19,020 --> 01:33:22,140
I mean, war is too expensive
an option, General.

1130
01:33:22,660 --> 01:33:24,300
We can stop infiltrations

1131
01:33:24,540 --> 01:33:26,260
by taking preventive measures.

1132
01:33:27,980 --> 01:33:31,940
But what about the infiltrators who
have already crossed the border?

1133
01:33:33,060 --> 01:33:34,300
Burman, assessment.

1134
01:33:34,740 --> 01:33:37,780
Can we brief
the Honourable IandB Minister?

1135
01:33:38,340 --> 01:33:40,420
We might have a solution.

1136
01:34:05,740 --> 01:34:06,980
What is this for?

1137
01:34:07,140 --> 01:34:11,860
My mother told me to give it
to her daughter-in-law.

1138
01:34:18,540 --> 01:34:21,620
I cannot accept this, my love.

1139
01:34:26,700 --> 01:34:28,460
Look at your face!

1140
01:34:29,220 --> 01:34:32,940
If I had a mother
and if she had so much jewellery,

1141
01:34:33,500 --> 01:34:34,740
things would've been different.

1142
01:34:39,380 --> 01:34:40,460
My love.

1143
01:34:41,780 --> 01:34:42,940
Yes.

1144
01:34:45,100 --> 01:34:46,860
Please stop being formal with me.

1145
01:34:51,140 --> 01:34:53,660
How can I do that?

1146
01:34:53,940 --> 01:34:55,940
That's weird. I can't do this.

1147
01:34:56,700 --> 01:34:58,060
Not even if it makes me happy!

1148
01:34:59,420 --> 01:35:01,540
I can even sacrifice my life
to make you happy.

1149
01:35:01,940 --> 01:35:04,740
Ma'am, the General wants to see you.

1150
01:35:09,060 --> 01:35:10,540
I need to leave.

1151
01:35:13,740 --> 01:35:17,300
My dear Kashmiri people!

1152
01:35:18,420 --> 01:35:23,060
We all are aware
that our nation is in crisis.

1153
01:35:23,980 --> 01:35:25,860
So, it's time

1154
01:35:26,380 --> 01:35:29,860
to support each other

1155
01:35:30,620 --> 01:35:35,100
and face all the problems bravely.

1156
01:35:35,460 --> 01:35:37,980
'Being a Kashmiri,'

1157
01:35:38,180 --> 01:35:41,140
'I would like to warn you'

1158
01:35:41,460 --> 01:35:45,130
'that the neighbouring country
wants to spread unrest'

1159
01:35:45,140 --> 01:35:47,820
'and terrorism in Kashmir.'

1160
01:35:47,940 --> 01:35:51,140
'So, come on!
Let's give a befitting reply'

1161
01:35:51,260 --> 01:35:54,900
'to these anti-national elements.'

1162
01:35:55,420 --> 01:35:56,980
'Let's show them'

1163
01:35:57,100 --> 01:36:01,500
'that Kashmir can't be snatched away
from India.'

1164
01:36:02,460 --> 01:36:07,980
'And the people of Kashmir are ready
to give them a befitting reply.'

1165
01:36:08,980 --> 01:36:10,100
'Hail India!'

1166
01:36:11,220 --> 01:36:12,500
10,030!

1167
01:36:13,020 --> 01:36:14,490
10,040!

1168
01:36:14,500 --> 01:36:15,780
10,050!

1169
01:36:23,500 --> 01:36:24,820
Brigadier!

1170
01:36:25,500 --> 01:36:27,620
You've been in the army
for 25 years.

1171
01:36:28,460 --> 01:36:30,980
And yet you salute me when
you're not in uniform, idiot!

1172
01:36:32,940 --> 01:36:34,740
You're running like a wild buffalo!

1173
01:36:35,620 --> 01:36:37,380
Are you working on
your body or your image?

1174
01:36:39,380 --> 01:36:42,420
Sir, that Habibullah is no more.
I have changed.

1175
01:36:44,540 --> 01:36:45,940
But...

1176
01:36:47,740 --> 01:36:52,140
I need the old one back.,
alive and kicking.

1177
01:37:04,460 --> 01:37:05,460
Thank you.

1178
01:37:16,140 --> 01:37:18,860
There goes a saying in English.

1179
01:37:19,740 --> 01:37:22,820
'Elephant in the room.'
Have you heard of it?

1180
01:37:26,180 --> 01:37:28,740
I heard just now. From you.

1181
01:37:29,780 --> 01:37:30,780
It's good.

1182
01:37:32,980 --> 01:37:37,100
You know that I like you.
Right, Harfan?

1183
01:37:39,500 --> 01:37:44,740
Then why don't you tell me
anything about yourself?

1184
01:37:49,300 --> 01:37:50,580
You know everything about me.

1185
01:37:52,780 --> 01:37:55,700
You know where I live
and with whom.

1186
01:37:56,540 --> 01:37:57,940
But I don't know

1187
01:37:59,100 --> 01:38:03,820
who you are when you're not with me.

1188
01:38:07,020 --> 01:38:10,220
Do you even think of me?

1189
01:38:12,180 --> 01:38:14,100
To what extent can I trust you?

1190
01:38:14,580 --> 01:38:19,060
"Who knows whether
this moment will come again?"

1191
01:38:21,180 --> 01:38:26,730
"When you're with me,
my heart flutters..."

1192
01:38:26,740 --> 01:38:28,220
All I can say

1193
01:38:30,060 --> 01:38:33,340
is that I never knew I would
ever find someone like you.

1194
01:38:50,060 --> 01:38:51,460
Tell me something.

1195
01:38:54,660 --> 01:38:56,140
Who is

1196
01:38:57,500 --> 01:39:01,060
the most powerful man in Pakistan?

1197
01:39:03,500 --> 01:39:05,180
You, sir.

1198
01:39:05,780 --> 01:39:07,300
Absolutely right.

1199
01:39:12,220 --> 01:39:14,340
Does anyone else
know about this map?

1200
01:39:15,700 --> 01:39:17,340
Sir, I know this lad.

1201
01:39:17,780 --> 01:39:21,130
He travels to and fro from
Pakistan to Kashmir like the wind.

1202
01:39:21,140 --> 01:39:22,460
He drew up these maps.

1203
01:39:24,980 --> 01:39:26,700
Can I trust you?

1204
01:39:29,300 --> 01:39:30,780
It's something big.

1205
01:39:31,620 --> 01:39:32,940
Sir!

1206
01:39:45,180 --> 01:39:46,540
What is this, Colonel?

1207
01:39:47,420 --> 01:39:48,940
Germany of the 40s?

1208
01:39:52,060 --> 01:39:54,380
In the Germany of the 40s

1209
01:39:55,820 --> 01:39:59,860
your father
would have been shot dead.

1210
01:40:02,860 --> 01:40:05,060
And you would have been...
- Colonel Zaidi!

1211
01:40:07,580 --> 01:40:10,580
I am an educated woman
and I know my rights.

1212
01:40:12,420 --> 01:40:14,580
And what about your duties?

1213
01:40:17,140 --> 01:40:24,420
You are getting too close
to your new friend.

1214
01:40:25,380 --> 01:40:26,860
What do I say?

1215
01:40:27,620 --> 01:40:30,530
Colonel, last I checked,
Pakistan was a free nation.

1216
01:40:30,540 --> 01:40:32,820
And it's my job
to keep it like that.

1217
01:40:34,500 --> 01:40:39,060
You'd help me with that, won't you?

1218
01:40:42,940 --> 01:40:44,140
What do you want?

1219
01:40:44,620 --> 01:40:48,780
If you know anything
about Harfan Bukhari,

1220
01:40:50,540 --> 01:40:52,140
let me know.

1221
01:41:10,340 --> 01:41:12,940
You wretch! This is your idea!

1222
01:41:14,700 --> 01:41:16,940
Major General Agha Khan speaking.

1223
01:41:17,260 --> 01:41:20,250
Sir, I wanted to ask you something.

1224
01:41:20,260 --> 01:41:21,700
Not now.

1225
01:41:23,060 --> 01:41:24,940
Give me just one minute!

1226
01:41:25,620 --> 01:41:26,460
Go on.

1227
01:41:26,740 --> 01:41:30,860
Sir, I have some information.

1228
01:41:37,500 --> 01:41:39,460
You know it very well.

1229
01:41:40,100 --> 01:41:43,340
Had I led Operation Gibraltar,

1230
01:41:44,300 --> 01:41:46,820
Srinagar would have been
a part of Pakistan by now.

1231
01:41:47,340 --> 01:41:49,140
So, understand one thing.

1232
01:41:49,980 --> 01:41:52,260
You can't repeat your mistake!

1233
01:41:52,740 --> 01:41:56,490
We have to catch India by it's
throat with Operation Grand Slam.

1234
01:41:56,500 --> 01:41:57,820
God willing.

1235
01:42:00,420 --> 01:42:02,140
What insolence is this?

1236
01:42:03,380 --> 01:42:06,180
How dare you come into my office?

1237
01:42:06,740 --> 01:42:09,730
Your whiskey... The ice...

1238
01:42:09,740 --> 01:42:11,700
To hell with the whiskey!

1239
01:42:12,540 --> 01:42:13,900
Out!

1240
01:42:14,740 --> 01:42:16,220
Out, I said!

1241
01:42:36,180 --> 01:42:37,500
What is Operation Grand Slam?

1242
01:42:39,060 --> 01:42:41,580
He is planning something secretly.

1243
01:42:44,220 --> 01:42:45,540
Shall we inform uncle?

1244
01:43:09,580 --> 01:43:11,780
These are my...
- Yes, they're your maps.

1245
01:43:12,500 --> 01:43:15,060
Do we have to smuggle...
- No.

1246
01:43:15,420 --> 01:43:16,500
Then what, sir?

1247
01:43:16,940 --> 01:43:18,060
People.

1248
01:43:18,780 --> 01:43:22,740
Soldiers and Mujahideen!

1249
01:43:30,260 --> 01:43:34,060
Sir, I have never done this before.

1250
01:43:34,460 --> 01:43:37,500
You're not accomplished either.

1251
01:43:37,900 --> 01:43:40,100
The time for both has arrived.

1252
01:43:40,420 --> 01:43:43,420
After this,
you and I will live in luxury.

1253
01:43:49,060 --> 01:43:50,340
Salute him.

1254
01:43:50,980 --> 01:43:54,620
Major General! The boss!
Mr Agha Khan!

1255
01:43:56,660 --> 01:44:00,100
The head of the military!
The messiah of Pakistan!

1256
01:44:14,340 --> 01:44:17,020
Our country's future
depends on him.

1257
01:44:18,620 --> 01:44:21,060
And you are trying to bribe him.

1258
01:44:25,420 --> 01:44:26,740
You are a Kashmiri, aren't you?

1259
01:44:28,220 --> 01:44:29,300
Yes.

1260
01:44:30,940 --> 01:44:34,580
So, you must know what India
and Pakistan are fighting for.

1261
01:44:36,340 --> 01:44:37,620
For you.

1262
01:44:40,300 --> 01:44:41,780
You are the problem.

1263
01:44:42,620 --> 01:44:45,500
The problem that the governments
have been trying to solve for years.

1264
01:44:47,820 --> 01:44:49,980
But you could solve this problem.

1265
01:44:55,580 --> 01:44:56,660
Sir.

1266
01:45:00,820 --> 01:45:03,140
Brigadier Habib is aware of the fact

1267
01:45:04,620 --> 01:45:07,930
that the solace that we get
by hurting India,

1268
01:45:07,940 --> 01:45:10,340
nothing can be compared to that!

1269
01:45:19,780 --> 01:45:23,530
When the Pakistani troops
kill Indian troops

1270
01:45:23,540 --> 01:45:26,700
and hoist Pakistani flag,
it feels amazing!

1271
01:45:27,540 --> 01:45:29,180
Think about it, lad!

1272
01:45:30,740 --> 01:45:32,980
And you could make all this happen.

1273
01:45:37,420 --> 01:45:38,700
What is your answer?

1274
01:45:48,540 --> 01:45:52,180
Sir, please give me one day.

1275
01:45:52,780 --> 01:45:54,930
One day!
What will you do in one day?

1276
01:45:54,940 --> 01:45:56,380
Talk to me!

1277
01:46:00,020 --> 01:46:03,340
You must think properly
before making such decisions.

1278
01:46:07,020 --> 01:46:08,460
But remember one thing.

1279
01:46:10,660 --> 01:46:12,660
India's defeat

1280
01:46:14,700 --> 01:46:16,180
depends on you.

1281
01:46:17,540 --> 01:46:19,620
Long live Pakistan!

1282
01:46:20,700 --> 01:46:23,060
Down with India!

1283
01:46:27,860 --> 01:46:29,180
Why didn't you say yes?

1284
01:46:32,860 --> 01:46:34,940
Had I agreed instantly,
he would have got suspicious.

1285
01:46:35,900 --> 01:46:37,260
Well done.

1286
01:46:38,340 --> 01:46:39,940
Where do you have to take
the Mujahideen?

1287
01:46:41,740 --> 01:46:44,060
Habibullah was going
to tell me something.

1288
01:46:44,540 --> 01:46:46,100
Agha Khan stopped him.

1289
01:46:46,700 --> 01:46:50,340
That scoundrel doesn't trust his own
father. Why would he trust you?

1290
01:46:52,820 --> 01:46:55,100
As if you trust me.

1291
01:47:46,180 --> 01:47:47,220
Greetings, uncle.

1292
01:47:47,780 --> 01:47:49,420
Mr Dheer's film has released.

1293
01:47:49,580 --> 01:47:50,530
Have you sent the print?

1294
01:47:50,540 --> 01:47:51,900
I am not sure where to send it.

1295
01:47:52,460 --> 01:47:53,540
Find out soon.

1296
01:47:56,300 --> 01:47:59,060
We will have to show some
hospitality to the audience, right?

1297
01:48:02,900 --> 01:48:05,980
General, we have two imbeciles.

1298
01:48:07,060 --> 01:48:10,140
One is Indian. And the other
is your corrupt officer, Habibullah.

1299
01:48:12,140 --> 01:48:15,820
Once we use the dogs to attack
our enemies,

1300
01:48:16,540 --> 01:48:20,100
we kill them. I am sure
you are aware of this.

1301
01:48:21,980 --> 01:48:25,690
And I am committed
to delivering Kashmir to you.

1302
01:48:25,700 --> 01:48:29,020
No matter how many dogs
I have to kill, sir.

1303
01:48:31,020 --> 01:48:33,460
But ISI will make the plan.

1304
01:48:36,180 --> 01:48:38,980
And when ISI tries to meet you,

1305
01:48:39,420 --> 01:48:41,700
you shouldn't make them wait,
General.

1306
01:48:42,220 --> 01:48:44,260
Zaidi tried to meet you.

1307
01:48:48,620 --> 01:48:51,060
Mujahids will enter
through these routes.

1308
01:48:52,300 --> 01:48:56,820
And they will create a ground here
for the Patton attack.

1309
01:49:04,620 --> 01:49:05,820
Roger that.

1310
01:49:06,780 --> 01:49:08,220
One more thing, General.

1311
01:49:08,500 --> 01:49:13,140
To command the Pakistan Army
is every soldier's ultimate fantasy.

1312
01:49:15,580 --> 01:49:17,580
For some, it comes true.

1313
01:49:51,220 --> 01:49:53,810
Sir! Greetings!
- Greetings!

1314
01:49:53,820 --> 01:49:56,300
He is not at home.
He has gone to bring mutton.

1315
01:49:56,740 --> 01:49:58,770
No problem. I will wait outside.

1316
01:49:58,780 --> 01:50:02,090
No way! You refused to have tea
last time as well.

1317
01:50:02,100 --> 01:50:04,300
You will have to drink it this time.

1318
01:50:04,620 --> 01:50:06,500
Please come in.

1319
01:50:07,260 --> 01:50:08,490
Come in.

1320
01:50:08,500 --> 01:50:10,820
I'll make tea for you. Have a seat.
- Okay.

1321
01:51:11,700 --> 01:51:13,660
Sir, you...

1322
01:51:15,860 --> 01:51:17,740
How did you get inside?
- Come on! Tea is ready!

1323
01:51:20,260 --> 01:51:21,660
Sir.

1324
01:51:22,020 --> 01:51:24,460
You should have hit me.

1325
01:51:25,140 --> 01:51:28,260
The general gave me
such an amazing opportunity.

1326
01:51:28,780 --> 01:51:30,660
And I didn't take it.

1327
01:51:32,180 --> 01:51:33,780
Go home now.

1328
01:51:34,100 --> 01:51:36,500
You are rejected.
You are not going to Kashmir.

1329
01:51:38,260 --> 01:51:39,330
Why?

1330
01:51:39,340 --> 01:51:41,060
That's what happens in politics.

1331
01:51:41,820 --> 01:51:43,220
Go away from here.

1332
01:51:45,900 --> 01:51:48,020
Pardon me for speaking
out of turn, sir.

1333
01:51:49,020 --> 01:51:52,300
But you need people like me
to enter Kashmir.

1334
01:51:53,260 --> 01:51:57,380
And Pakistan's victory is more
important than politics, right?

1335
01:52:03,940 --> 01:52:07,580
The soldiers of the Baloch regiment
are patrolling inside.

1336
01:52:08,500 --> 01:52:10,020
We managed to escape last time.

1337
01:52:10,860 --> 01:52:11,940
Reconsider your decision.

1338
01:52:12,420 --> 01:52:14,900
I don't want to.
Or else, I wouldn't be here.

1339
01:54:34,820 --> 01:54:36,460
Sir, I have a question.

1340
01:54:38,940 --> 01:54:41,140
Can't we do anything about Zaidi?

1341
01:54:45,740 --> 01:54:46,860
Habib.

1342
01:54:49,420 --> 01:54:51,780
Don't act too clever
because you have been reinstated.

1343
01:54:52,780 --> 01:54:55,860
Mr Khan has commanded us
to use ISI's route.

1344
01:55:01,740 --> 01:55:03,380
As you say, sir.

1345
01:55:04,420 --> 01:55:07,220
For me, you are my saviour
and also the head of Pakistan.

1346
01:58:16,860 --> 01:58:19,700
Oh, Almighty!

1347
01:58:29,020 --> 01:58:31,620
The body and this secret
will both be buried here.

1348
01:58:35,100 --> 01:58:38,780
No one in Pakistan
should get a whiff of this.

1349
01:58:43,100 --> 01:58:46,580
And whosoever has done this,

1350
01:58:47,540 --> 01:58:50,500
bring him to me alive.

1351
01:58:56,300 --> 01:58:58,020
Hey! What did you see?

1352
01:58:58,660 --> 01:58:59,940
Is there any other plan?

1353
01:59:01,980 --> 01:59:03,100
What happened?

1354
01:59:04,340 --> 01:59:05,420
Harfan?

1355
01:59:14,780 --> 01:59:15,980
I...

1356
01:59:18,420 --> 01:59:19,980
I...

1357
01:59:20,860 --> 01:59:22,580
I killed her.

1358
01:59:26,100 --> 01:59:27,860
I had never killed anyone.

1359
01:59:33,820 --> 01:59:35,180
Alamgir!

1360
01:59:40,180 --> 01:59:41,620
Alamgir!

1361
01:59:50,420 --> 01:59:51,620
Alamgir!

1362
01:59:54,500 --> 01:59:56,660
It's okay. Listen to me.

1363
01:59:57,740 --> 01:59:58,740
Come on.

1364
01:59:58,900 --> 02:00:00,730
You should leave now.

1365
02:00:00,740 --> 02:00:01,980
I will take care of it.

1366
02:00:02,460 --> 02:00:04,020
Go and tell everything
to Mr Moorthy.

1367
02:00:05,380 --> 02:00:07,780
Got it? Harfan, did you understand?

1368
02:00:09,100 --> 02:00:10,100
Yes or no?

1369
02:00:10,900 --> 02:00:12,860
Do you understand what I am saying?
- What?

1370
02:00:14,060 --> 02:00:16,180
Go and tell everything
to Mr Moorthy.

1371
02:00:16,820 --> 02:00:17,980
Okay?

1372
02:00:18,500 --> 02:00:19,580
Harfan!

1373
02:00:28,180 --> 02:00:29,300
Scoundrel!

1374
02:00:29,860 --> 02:00:33,100
You know we are Agency Men.

1375
02:00:34,140 --> 02:00:34,940
We can even guess the colour

1376
02:00:35,060 --> 02:00:37,060
of your undergarments
by just looking at your face.

1377
02:00:37,540 --> 02:00:38,940
I found a map in Guwahati

1378
02:00:39,260 --> 02:00:40,700
which was purchased from Delhi.

1379
02:00:41,180 --> 02:00:44,980
I realised within minutes that only
two people could have bought it.

1380
02:00:47,900 --> 02:00:50,260
'A few days ago,
two people purchased it from me.'

1381
02:00:50,740 --> 02:00:51,820
'Who were they?'

1382
02:00:52,140 --> 02:00:54,060
'One was a kid.'

1383
02:00:54,860 --> 02:00:58,700
'And the other was a tall man.
He was wearing a kurta.'

1384
02:00:58,820 --> 02:01:00,780
'Mehta Book Stall'

1385
02:01:05,340 --> 02:01:06,780
Then I just had to find out

1386
02:01:07,300 --> 02:01:10,100
if you knew
your tenant's reality or not.

1387
02:01:12,060 --> 02:01:15,340
I don't know whether I did it
out of greed or fear.

1388
02:01:17,900 --> 02:01:19,540
Qasim would never tell me anything.

1389
02:01:21,260 --> 02:01:25,580
I have no idea what he did with
the information that I gave him.

1390
02:01:27,380 --> 02:01:28,980
We have an agent in Pakistan.

1391
02:01:30,500 --> 02:01:31,660
Does he know that?

1392
02:01:33,500 --> 02:01:36,340
Sir, I bugged the hotline.

1393
02:01:37,980 --> 02:01:39,940
But we could only find out
about Gulistan theatre.

1394
02:01:49,060 --> 02:01:50,100
Sir.

1395
02:01:51,500 --> 02:01:55,060
Sir, how did Qasim find out
about this place?

1396
02:02:00,940 --> 02:02:03,100
Calls were made to Moorthy
from here.

1397
02:02:33,620 --> 02:02:35,060
It has today's date.

1398
02:02:42,980 --> 02:02:44,780
'Guzishta Lamhe'

1399
02:03:13,620 --> 02:03:14,620
Harfan.

1400
02:03:15,300 --> 02:03:16,380
Open the door.

1401
02:03:20,420 --> 02:03:24,100
Harfan, some people
are asking for you.

1402
02:03:42,020 --> 02:03:44,780
Sir, what's the matter?

1403
02:03:45,980 --> 02:03:49,260
Whatever it is,
you will be informed soon.

1404
02:03:51,380 --> 02:03:52,620
Let's go.

1405
02:04:28,220 --> 02:04:29,340
Is there anyone at home?

1406
02:04:33,860 --> 02:04:36,220
So many people wouldn't have come
even at your funeral!

1407
02:04:39,060 --> 02:04:42,220
Your wish has been fulfilled.
We are sending you on a mission.

1408
02:04:48,620 --> 02:04:49,620
What?

1409
02:04:50,780 --> 02:04:51,780
When?

1410
02:04:52,580 --> 02:04:55,580
You fool, your life
is going to change tonight.

1411
02:04:55,860 --> 02:04:59,420
And instead of thanking me,
you're asking such stupid questions!

1412
02:05:04,900 --> 02:05:05,900
Where are we going?

1413
02:05:12,220 --> 02:05:13,540
Dot. Dash.

1414
02:05:13,780 --> 02:05:16,060
That means 'A'. Nothing else?

1415
02:05:17,380 --> 02:05:19,580
Has he forgotten the Morse Code?
- No, sir.

1416
02:05:21,220 --> 02:05:24,180
They were going to break
into Agha Khan's office

1417
02:05:24,900 --> 02:05:26,780
to intercept the details
of the attack.

1418
02:05:28,140 --> 02:05:29,900
No message is bad news.

1419
02:05:31,780 --> 02:05:33,420
Dot...

1420
02:05:38,060 --> 02:05:39,500
'Pakistan'

1421
02:05:39,620 --> 02:05:41,500
'Lahore'

1422
02:05:44,020 --> 02:05:46,980
We have to put a nail
in India's coffin.

1423
02:05:48,340 --> 02:05:49,380
Akhnoor.

1424
02:05:50,100 --> 02:05:53,020
The Pakistani Army will attack
from across the border.

1425
02:05:53,380 --> 02:05:55,540
And Mujahideen will attack
from inside Kashmir.

1426
02:05:56,300 --> 02:05:57,420
Scoundrels!

1427
02:06:05,420 --> 02:06:09,580
Sir, Zaidi has caught the Indian spy
who killed Reshma.

1428
02:06:17,420 --> 02:06:18,580
They also recovered

1429
02:06:19,060 --> 02:06:21,380
some of Begum's records
with her autograph from him.

1430
02:06:29,820 --> 02:06:31,460
I am sure you understand that...

1431
02:06:33,540 --> 02:06:35,740
Begum was a part of all this!

1432
02:07:44,620 --> 02:07:46,860
One of your men has definitely
been detained by the army.

1433
02:07:47,140 --> 02:07:48,500
That's the good news, sir.

1434
02:07:49,060 --> 02:07:51,060
And you haven't been able
to identify him.

1435
02:07:52,540 --> 02:07:55,620
And you want me to do this job.

1436
02:07:56,620 --> 02:07:58,020
That is the bad news, sir.

1437
02:08:13,860 --> 02:08:14,820
Come on.

1438
02:08:15,340 --> 02:08:16,660
We have to deliver you to someone.

1439
02:08:26,580 --> 02:08:27,860
Greetings.

1440
02:08:31,500 --> 02:08:32,780
Where is my stuff?

1441
02:08:38,020 --> 02:08:40,060
Who ordered it?
- Colonel Zaidi.

1442
02:08:40,500 --> 02:08:42,340
He doesn't want the ISI
to be dragged into all this.

1443
02:08:45,500 --> 02:08:46,410
Go on.

1444
02:08:46,420 --> 02:08:50,540
Sir, he has ordered you
not to catch them,

1445
02:08:51,420 --> 02:08:52,660
but kill them.

1446
02:09:22,540 --> 02:09:23,660
All good, sir.

1447
02:09:25,980 --> 02:09:27,460
Ambush! Ambush!
- Hey, stop!

1448
02:09:27,580 --> 02:09:31,020
Return fire! Return fire!
Return fire!

1449
02:10:12,460 --> 02:10:13,700
Run!

1450
02:10:18,020 --> 02:10:19,980
I hope I am not making
a mistake by sparing you.

1451
02:10:20,380 --> 02:10:21,380
Run!

1452
02:10:24,140 --> 02:10:25,220
Run!

1453
02:10:50,580 --> 02:10:52,540
Hail India, sir!

1454
02:12:25,500 --> 02:12:27,380
You shouldn't have come here.

1455
02:12:28,020 --> 02:12:30,620
They must have found out about
this route. - That's why I am here.

1456
02:12:32,100 --> 02:12:33,300
They won't come again.

1457
02:12:37,020 --> 02:12:39,020
Is there any way
to talk to my uncle?

1458
02:12:46,340 --> 02:12:49,060
Sir, I have to make a trunk call
to Delhi.

1459
02:13:42,340 --> 02:13:44,260
I have to make a trunk call
to Delhi.

1460
02:13:54,140 --> 02:13:55,460
What is the news on Dev Anand?

1461
02:13:55,700 --> 02:13:58,420
He made a trunk call on the hotline,
but he didn't say anything.

1462
02:13:59,060 --> 02:14:00,300
When did he call?

1463
02:14:01,460 --> 02:14:02,980
15 minutes ago.

1464
02:14:08,060 --> 02:14:09,180
Hello.

1465
02:14:12,180 --> 02:14:13,620
Do you know him?

1466
02:14:15,100 --> 02:14:17,660
Yes. He came here 15 minutes ago.

1467
02:14:18,740 --> 02:14:20,420
Did he steal something?

1468
02:14:20,940 --> 02:14:22,100
What do you mean?

1469
02:14:22,740 --> 02:14:24,340
He didn't pay for the call.

1470
02:14:24,980 --> 02:14:27,700
One more person was looking for him.
- Who?

1471
02:14:28,340 --> 02:14:31,260
He was tall
and wearing a maroon jacket.

1472
02:14:31,980 --> 02:14:33,180
Sir!

1473
02:15:07,580 --> 02:15:09,580
You made me a villain!

1474
02:15:09,740 --> 02:15:10,780
Where were you?

1475
02:15:11,860 --> 02:15:12,980
Where is Alamgir?

1476
02:15:13,660 --> 02:15:15,700
Who was following you?

1477
02:15:28,020 --> 02:15:29,420
You wanted this, didn't you?

1478
02:15:31,900 --> 02:15:33,420
Mission over!

1479
02:15:34,740 --> 02:15:36,660
You will get a promotion now.

1480
02:15:39,380 --> 02:15:41,700
Don't... Don't touch me!

1481
02:15:42,580 --> 02:15:44,940
Don't touch me! I am a monster!

1482
02:15:46,460 --> 02:15:47,860
The monster that you made me!

1483
02:15:50,260 --> 02:15:51,940
You even refused to identify me!

1484
02:15:55,020 --> 02:15:56,420
I know that you are upset.

1485
02:15:58,900 --> 02:16:00,340
I couldn't tell the army

1486
02:16:01,540 --> 02:16:02,900
that you were our agent.

1487
02:16:03,780 --> 02:16:04,940
It's a protocol!

1488
02:16:06,540 --> 02:16:08,380
I told you about it
during the training, right?

1489
02:16:11,660 --> 02:16:14,370
Why didn't you train me
not to hate myself

1490
02:16:14,380 --> 02:16:16,900
after breaking someone's trust?

1491
02:16:19,580 --> 02:16:22,780
Why didn't you make me insensitive
so that I could harm anyone easily?

1492
02:16:25,180 --> 02:16:26,700
You know how to do all this, right?

1493
02:16:27,740 --> 02:16:31,380
We did all this for our country.
India... - India?

1494
02:16:34,380 --> 02:16:37,780
There are people like you who work
at big offices in Pakistan too.

1495
02:16:38,300 --> 02:16:39,450
They convince people

1496
02:16:39,460 --> 02:16:41,140
that they are fighting this war
for them.

1497
02:16:43,500 --> 02:16:46,300
But in reality, you fight these wars
just to win some medals!

1498
02:16:47,420 --> 02:16:50,140
You just want bloodshed.

1499
02:16:53,260 --> 02:16:54,450
Kamran, sorry.

1500
02:16:54,460 --> 02:16:56,180
Kamran is dead, sir!

1501
02:16:57,340 --> 02:16:58,740
I am just a monster now!

1502
02:17:00,940 --> 02:17:02,500
Can't you see it?

1503
02:17:03,060 --> 02:17:04,900
I am a murderer!

1504
02:17:05,220 --> 02:17:06,460
What do I do?

1505
02:17:06,780 --> 02:17:09,860
My hands smell of blood!
What do I do about it?

1506
02:17:10,740 --> 02:17:12,980
Hey! Stop it!

1507
02:17:13,100 --> 02:17:14,100
Hide.

1508
02:19:03,740 --> 02:19:04,740
Hey!

1509
02:19:13,460 --> 02:19:15,980
Send this to reel to the Agency.
Be quick.

1510
02:19:16,340 --> 02:19:17,700
Sir...

1511
02:19:20,620 --> 02:19:21,620
Sir.

1512
02:19:22,300 --> 02:19:23,580
Careful!

1513
02:19:29,460 --> 02:19:30,740
Sir.

1514
02:19:31,060 --> 02:19:34,940
Apart from what I know, is there
more to this attack than that?

1515
02:19:36,780 --> 02:19:41,620
Why do we only gift Srinagar
to His Excellency

1516
02:19:43,780 --> 02:19:45,460
when we can capture Delhi for him?

1517
02:19:46,260 --> 02:19:48,380
'Pakistan Army Base'

1518
02:19:49,540 --> 02:19:52,100
Akhnoor is like the back of India.

1519
02:19:53,500 --> 02:19:56,940
If we break her back, we'll easily
be able to capture Kashmir.

1520
02:19:58,060 --> 02:20:03,340
God willing, Operation Grand Slam
will crush India.

1521
02:20:08,500 --> 02:20:10,420
He would love to pray at the Jama.

1522
02:20:12,260 --> 02:20:13,420
Don't you think?

1523
02:20:26,220 --> 02:20:30,220
Our agent has sent this
troop deployment information.

1524
02:20:31,820 --> 02:20:32,690
This one, sir!

1525
02:20:32,700 --> 02:20:34,980
This shows Pak Army's
deployment in detail.

1526
02:20:35,340 --> 02:20:36,570
As you can see,

1527
02:20:36,580 --> 02:20:39,930
there is a highly concentrated
deployment in Akhnoor.

1528
02:20:39,940 --> 02:20:42,380
And I find it very abnormal,
General.

1529
02:20:43,140 --> 02:20:45,820
Sir, if they attack,
they will take Chamb in no time.

1530
02:20:46,500 --> 02:20:48,500
We have deployed our troops
in some other areas.

1531
02:20:48,900 --> 02:20:51,580
The turnaround time could be
24 to 36 hours.

1532
02:20:51,940 --> 02:20:54,100
And Kashmir is at risk
of being cut off.

1533
02:20:54,540 --> 02:20:55,540
So...

1534
02:20:56,060 --> 02:20:59,100
Pakistan has made a strategy
to cut off Kashmir.

1535
02:20:59,340 --> 02:21:01,340
That's why they have deployed
so many troops there.

1536
02:21:01,620 --> 02:21:05,130
But Burman, deploying troops
thousands of kilometres away

1537
02:21:05,140 --> 02:21:09,620
in Akhnoor, I find that
to be madness, not a strategy.

1538
02:21:10,020 --> 02:21:11,420
Sir, Mr Negi is right.

1539
02:21:11,700 --> 02:21:14,620
They have left a strategic sector
like Lahore unguarded.

1540
02:21:19,100 --> 02:21:20,260
Lahore?

1541
02:21:21,100 --> 02:21:22,540
How far is it from the border?

1542
02:21:23,740 --> 02:21:25,140
Sir, 40 km.

1543
02:21:35,540 --> 02:21:37,180
Would you allow us
to open a front there?

1544
02:21:40,900 --> 02:21:43,260
Gentlemen, this is the time.

1545
02:21:44,820 --> 02:21:47,540
Pakistan can dream
about capturing Kashmir,

1546
02:21:50,180 --> 02:21:53,620
but I want Lahore for real.

1547
02:21:57,060 --> 02:21:58,860
'The aircraft of the Indian Army'

1548
02:21:58,980 --> 02:22:02,340
'bombed the Chamb
and Akhnoor sector last night'

1549
02:22:02,580 --> 02:22:05,780
'to get rid of the intruders
and Pakistani infantry.'

1550
02:22:06,380 --> 02:22:09,300
'And 40 tanks were seized.'

1551
02:22:11,660 --> 02:22:15,140
'The 15th Infantry Division
of the Indian Army'

1552
02:22:39,140 --> 02:22:41,060
The film that you gave
to the Agency...

1553
02:22:43,300 --> 02:22:47,460
We found out about Pakistan's
military strategy because of that.

1554
02:22:51,300 --> 02:22:52,860
That war went on for 17 days.

1555
02:22:54,100 --> 02:22:55,420
It could have gone on for months.

1556
02:22:58,580 --> 02:23:00,260
Why are you here, sir?

1557
02:23:01,940 --> 02:23:05,900
Even after all this, don't you
realise what you are supposed to do?

1558
02:23:10,900 --> 02:23:12,860
Now, you're talking.

1559
02:23:15,780 --> 02:23:17,300
What am I supposed to do?

1560
02:23:19,660 --> 02:23:23,300
Am I supposed to betray
and kill innocent people?

1561
02:23:28,540 --> 02:23:30,020
I don't even know

1562
02:23:32,860 --> 02:23:34,460
whether I am Kamran or Harfan now.

1563
02:23:37,500 --> 02:23:39,540
I can't bear
to think about all this.

1564
02:23:40,500 --> 02:23:41,940
But you are still alive.

1565
02:23:44,260 --> 02:23:47,220
You're even trying
to console someone.

1566
02:23:51,380 --> 02:23:53,500
Life is teaching you
to bear the pain, right?

1567
02:23:54,780 --> 02:23:56,260
Life doesn't stop.

1568
02:23:57,980 --> 02:23:59,340
Whether you learn to bear anything

1569
02:24:00,340 --> 02:24:01,660
or not.

1570
02:24:08,740 --> 02:24:10,620
Whether you are Kamran or Harfan,

1571
02:24:12,180 --> 02:24:13,980
you are special

1572
02:24:15,100 --> 02:24:17,620
because you can become anyone
for your country.

1573
02:24:19,100 --> 02:24:20,380
That's your talent.

1574
02:24:21,460 --> 02:24:22,700
And I am proud of that.

1575
02:24:23,580 --> 02:24:24,860
And so is India.

1576
02:24:49,820 --> 02:24:52,740
'Two Years Later. 1968.'

1577
02:25:01,460 --> 02:25:03,650
We have to form a new agency

1578
02:25:03,660 --> 02:25:06,290
for research and analysis
on intelligence affairs

1579
02:25:06,300 --> 02:25:07,500
and national security.

1580
02:25:07,660 --> 02:25:11,420
And I know
that if I don't include you,

1581
02:25:12,020 --> 02:25:14,580
then India will be at a loss.

1582
02:25:17,180 --> 02:25:18,380
Ma'am.

1583
02:25:19,740 --> 02:25:20,980
Actually,

1584
02:25:21,700 --> 02:25:24,740
there is a constant tug-of-war
between Moorthy and me.

1585
02:25:25,140 --> 02:25:27,860
Cabin ops versus grassroots intel.

1586
02:25:28,060 --> 02:25:30,540
So, I think that's the reason
he is hesitating.

1587
02:25:31,980 --> 02:25:33,780
RAW will be best at both.

1588
02:25:34,660 --> 02:25:36,580
We will have India's best spies.

1589
02:25:38,340 --> 02:25:39,820
World's best spies, ma'am.

1590
02:25:41,700 --> 02:25:43,380
We are a peaceful country

1591
02:25:43,700 --> 02:25:47,700
surrounded by
not-so-peaceful neighbours.

1592
02:25:48,180 --> 02:25:51,820
Countering their threats
is necessary.

1593
02:25:52,860 --> 02:25:55,580
And that's what RAW will do.

1594
02:25:56,300 --> 02:25:59,580
You have proved yourself valuable.

1595
02:25:59,900 --> 02:26:02,740
So, I know that you will say yes.

1596
02:26:03,020 --> 02:26:05,820
This is a very big honour
to me, ma'am.

1597
02:26:08,340 --> 02:26:10,980
I'll check with my wife
and let you know.

1598
02:26:12,860 --> 02:26:14,180
Well...

1599
02:26:14,340 --> 02:26:17,940
It seems like you now have two women

1600
02:26:18,460 --> 02:26:20,100
you can't disappoint.

1601
02:26:21,660 --> 02:26:23,180
Ramji.
- Yes, ma'am.

1602
02:26:23,660 --> 02:26:24,980
What are we waiting for?

1603
02:26:25,700 --> 02:26:27,340
The boys are already on the move.

1604
02:26:37,300 --> 02:26:40,860
"The heart that beguiles..."

1605
02:26:41,140 --> 02:26:46,580
"The heart that masquerades..."

1606
02:26:47,140 --> 02:26:52,540
"The heart that masquerades..."

1607
02:26:53,140 --> 02:26:58,580
"The heart that masquerades..."

1608
02:26:59,060 --> 02:27:04,700
"The heart that masquerades..."

1609
02:27:05,140 --> 02:27:08,100
"It masquerades."


